Poeter.se logo icon
Redan medlem?   Logga in




  man måste tydligen ha 20 texter i en bok, därför denna översättning som ett tillägg. Egentligen var de aldrig menade att bli översatta eftersom de var ett försök att vara poetisk på ett språk man inte fullt behärskar och kanske haltar därför översättninge


översättning till de korta italienska texterna

 

chiaro (ljus) - avsaknad av mörk syn

 

il calore (värmen) - utfyllnad mellan kylan

 

la morta (döden) - förbud mot hjärtslag

 

amore (kärlek) - överträdelser in i själen

 

la memoria (minnet) - gamla känslor dröjer kvar svävande

 

 

 




Övriga genrer av theperna
Läst 488 gånger
Publicerad 2007-12-20 20:27

* Spara bokmärke
* Kommentera text
* Privat textkritik
* Skriv ut
* Spara som PDF


Bookmark and Share


Emma Norlin
Semplicemente squisito! La lingua italiana. ..ah, che posso dire? Straziantemente bello, espressivo, ma allo stesso tempo così semplice e palpabile. Lei ha fatto un grande lavoro qui. Continui.

Helt enkelt underbart! Det italienska språket...ah, vad kan jag säga? Smärtsamt vackert, uttrycksfullt, men samtidigt så enkelt och kännbart. Du har gjort ett mycket bra jobb här. Fortsätt.
2008-02-10

utstött
underbar dikt
2007-12-21





  < Föregående