Poeter.se logo icon
Redan medlem?   Logga in




 
Alla förklaringar, bortförklaringar, teorier och nedsablingar varmt välkomna! Detta är en frustrationstext, en kärleksförklaring till mitt modersmål som är i trångmål... eller kanske det bara är jag som strävar bakåt?


Quo vadis, mitt älskade språk?

 

QUO VADIS, MITT ÄLSKADE SPRÅK
- en bakåtsträvande resa i dagens ordbruk

När fan blir gammal blir han religiös. Nu börjar jag känna mig som en gammal fan, åtminstone fan-atisk i förhållande till yngre generationers språkbruk. För hur ska de veta, om ingen berättar för ­dem? Att det finns regler att hålla sig till, när språket förändras. Att det inte är märkligare än att en undersåte i Sverige, medborgare i Finland, inte kan flytta på riksrösen och tala om Sverige när de menar Island.

Det finns en gränsbevakning som tar oss i nackskarven när vi börjar rasera råmärken och slänga stenar omkring oss. Chansen är minimal att vi i en sådan situation möter förståelse för vår konstnärliga performance, maximal för att myndighetspersoner vill bura in oss för förargelseväckande beteende. Eller för att ha gått bärsärk i naturen.

Om vi trampar omkring i okända tassemarker på snöhöljda fjäll och plötsligt skadar oss illa kommer en räddningshelikopter – om vi förstått att larma den – och tar oss tillbaka till vår förtrogna verklighet. Märkligare än så är inte heller förhållandet mellan språket, språkvården och oss. Träning krävs för att klättra, oavsett om man klättrar på fjällen i landet eller i språket. Svårt att klättra är det med okunnighetens fjäll framför ögonen.

Var går gränsen för kunnigheten och språkkänslan? I den subjektiva upplevelsen, det språköra som tränades upp i skolan? I dagens sms-språk med dn lr dn, kll eller fl, bnb, lol eller CU?

Efter alla personlighetskluvna ”jag äro” och ”du hava” som vimsar omkring i spalterna som uttryck för ett personligt språk stönar jag idag – nej! morrar är rätta ordet - över könsförvirringen i dagens nyansade språk, där kvinnor får maskulin ändelse i uttryck som ”den hundraårige”, den berömde”.

Varför ge avkall på den smarta språkrevolution som för några decennier sedan avkönade alla män – eller borde jag säga unisexade oss alla – då den feminina formen ”hundraåriga”, ”berömda” blev gängse, oavsett om man talade om Sven Hedin, Hippokrates eller grannens nyfödda flickebarn? Varför sker detta just idag – när hon och han byts ut mot hen? Vi har två trender som går stick i stäv med varann. Den ena nonchalerar språkets genusregler, den andra försöker seriöst hantera och berika språket genom att tillföra ett jokerord.

Självklart gör vi alla missar i det skrivna, liksom i läsning och i tal, men när radioreportrar och hallåor uttrycker sig ”vårdat” om den "hundraårige" Tove, den ”berömde”Selma eller den "folkkäre" Astrid – då är det inte ett slagfel eller ett talfel, utan ett medvetet ordval, inte sant? Då undrar jag vad de lär sig i journalistskolan idag? Fast jag inte vet vad de lärde sig i går...


Då vill jag bara stiga av tåget, ställa mig på min gamla trygga station medan tiden ångpuffande tuffar förbi. Stå där moltyst medan trycket stiger. Sedan, med eftertankens kranke/a blekhet, hojta efter språkets bortsusande eldrivna Pendolino med passagerarna som lokförare: Quo vadis, mitt älskade språk?!


2014-07-14 13:18




Övriga genrer (Essä/Recension) av Minkki VIP
Läst 353 gånger och applåderad av 14 personer
Publicerad 2014-07-29 22:09



Bookmark and Share


  i af apa
oy så fint! känner en ensam stackars korre på x-pressen, som väcker mig 5 på morgonen. jag ser hans böjda slitna ryggtavla komma ut ur bilen när han tror jag fortfarande sover. han har inte sagt det, men jag tror han är mobbad på jobbet. anses som inte särsklit viktig. djupt tragiskt...
2014-07-31

  Björn Nilsson VIP
Tidningarna har inte kvar de gamla korrekturläsarna som kunde ta bort språkgrodor och konstigheter. Idag litar man till stavnings- och grammatikprogram - som man inte kan lita till eftersom de inte tänker som en mänsklig korrekturläsare. Och så blir tidningsprosan därefter. Det har nog också hjälpt till att en del språkvårdare i Sverige haft en attityd om att det mesta går. Men det går ju inte. I värsta fall får vi närapå obegripligt pladder, ungefär som i en del google-översättningar via dator.
2014-07-31

  Nanna X
ytterst välskrivet och tänkvärt. själv är jag kluven i frågan, jag både vet och vill ju att språket förändrats men får också rysningar av uttryck som "den berömde Selma".
2014-07-30

    ej medlem längre
Toppenbra
en fröjd att läsa och jag instämmer; språket utsätts för förändringar och påtryckningar från alla håll och dräneras på sin stomme och stolthet varje gång en ny definition eller ett nytt avsteg från uppbyggnaden tolereras/accepteras.

Till viss del får man följa tidens tand och anta nya uttryck etc, men att förolämpa språket såsom sker i offentlig text ibland eller när man hör det talade ordet, känns nedlåtande.

Man kan skapa nya ord, det gör jag själv ibland, men då är det med kärlek för språket och alltid en förlängning av det redan befintliga.
2014-07-30

  walborg
Oj så skönt det är att läsa detta! En person som står upp för värden som självklart speglar sig i vårt språk. Vi fortsätter använda vårt språk om inte annat så för att tala om att vi finns och ser ut såhär och tycker såhär.
Språket säger så mycket om den som använder det så det är viktigt att vara medveten i sitt språkbruk.
2014-07-29

  Kozo

2014-07-29

  Klara Ord VIP
Bravo - väl rutet!!
2014-07-29
  > Nästa text
< Föregående

Minkki
Minkki VIP