Poeter.se logo icon
Redan medlem?   Logga in




 
ett infall inspirerat av ett enda ord - hatuttaa (att harmas över ngt) - i ett finskt mail idag. Det tar nog någon vecka att översätta ordleken... (hur många veckor går på halvannat år?)


HATUT JA MYSSYT - EN OHISTORISK FUNDRA (på finska & svenska)

 

 

ILMAN STETSONIA

HATUTTAA,

^

ILMAN MYSSYÄ

MYSSYTTÄÄ,

*

HATUTTA, MYSSYTTÄ

MUSSUTUTTAA

- NÄIN!

                 * ~ *

SINNEPÄINKÖ

VAI NÄIN

SYNTYY

MAKEANKIPEÄ ELÄMÄ?

 

23.11.2014 15:50

 

(översatt rakt av, utan finess):

utan hatt harmas man

utan mössa fryser knoppen

utan hatt, mössa

växer sötsuget SÅ

eller något ditåt sås

fröet till det bitterljuva livet

 




Bunden vers (Annat versmått) av Minkki VIP
Läst 345 gånger och applåderad av 3 personer
Publicerad 2014-11-23 15:15



Bookmark and Share


  walborg
Superbt ordvitseri - går knappt att översätta tror jg ...
2014-11-23

  Hans Christian
Kära raraste Minkki?? hur kul är inte detta. För många år sedan skriv jag med hjälp av Google en dikt på finska.

Bara ett infall jag fick. Jag översatte den också. Men alla skrattade bara ihjäl sig. Det kan inte vara lätt en finsk poet och rimma?? och dikten var urdålig :o)

Så upp till bevis nu vännen??

Kram!
2014-11-23
  > Nästa text
< Föregående

Minkki
Minkki VIP