italienska citat hämtade ur Diodato - Fai Rumore (Italiens eurovisionbidrag 2020)
handsprit no 5
biträdet har plasthandskar
och munskydd
och det lindrar bara nästan
mitt dåliga samvete
det här kvarteret har aldrig varit så tyst som nu
aldrig så fullt av jagade blickar och
alla bär vi samma parfym numera
den fyller butikerna och trappuppgångarna
och jag tänker på brevbärarnas torra händer och hur mycket de måste svida
och just där vid inkastet tvekar handen
för plötsligt kan allt smitta även ord
även ett enkelt
hur mår du, farmor?
och jag tänker på henne
på hennes darriga händer och hängande hals och de där påsarna under ögonen som tycks rymma all världens oro
(det var allt jag ärvde,
hennes oro)
och undrar hur man ska navigera i allt det här
vad som är civilkurage och vad som är hypokondri
och om man inte riskerar utveckla social fobi
till slut
för jag håller andan
överallt vart jag än går
tar långa omvägar kring varje medmänniska
som om mina partiklar är ett pärlhalsband
som plötsligt brustit
de är kontaminerade
de tycks vara överallt
och plötsligt är inga ord begripliga
för vad betyder förnödenheter egentligen
och räknas parmegiano reggianon jag just köpte
(för jag är så sugen på italienskt hela tiden det är något sjukt över det)
och vad betyder frisk
för visst finns det ett motstånd i lungkamrarna
visst bultar hjärtat extra hårt?
så man kryssar mellan dödsföraktande pensionärer
och undrar om man överdriver
och när man kommer hem så är världen tyst
och jag tänker att om jag ändå hade en balkong
så att jag kunde göra som italienarna
så att jag kunde ropa
ma fai rumore, si
så jag kunde sjunga
que non lo posso supportare
questo silencio unnaturale
och väcka världen till liv
men jag har ingen balkong
och i italien tystnar sångerna
så jag fortsätter hålla andan