Poeter.se logo icon
Redan medlem?   Logga in




 


Litet novemberkåseri för Lokalpressen i Partille


Språkliga missförstånd eller bara symbolfel?


Läser en artikel i en större dagstidning signerad av en mycket framstående bloggare, författare och föreläsare om att personer som tillhör kultur- och medieeliten skriver enorma kontaktannonser i ledande dagspress.
Enligt bloggaren finns det gott om artiklar där kulturskribenter som inte lyckas får napp på Tinder skriver långa kontaktannonser maskerade som krönikor eller reportage i ledande dagspress.

Det som uttrycks i skrift eller i talspråk har enligt mig alltid varit föremål för diverse kodningar och tolkningar som bottnar i språkets mångtydlighet.
I min tidigare roll som säljare var jag noga med att ha koll på ”sammanfattning av huvudbudskap” i de långa överläggningarna ute på fältet med beslutsfattare som ville ha bekräftelse på kärnpunkter och konsensus i erbjudandet.
Även bra som avslutningsteknik: ”Nu har vi enats om kvalitet och kvantitet samt priset, skall vi enas om leveranstiden också?”

När jag senare stod i skolsalarna för att drilla framtidens säljare tog jag ofta upp följande mening för eleverna ”Kvinnor får lättare förkylning än män” (inte som en åsikt utan som exempel på mångtydigheten i språket).
Ganska lätt att förstå att antingen har kvinnor sämre immunförsvar än män eller så får kvinnor en lättare form av förkylning än män. Men hur många kan se den lite dolda betydelsen att kvinnor har lätt för att bli förkylda men har svårt att ragga upp en man?

Särskrivningar är ett annat fenomen i marknadsföringen: ”Idag fryst Kycklinglever” eller heter det: fryst kyckling lever?
Bagaren som var stolt över att ha hela vetekorn i baket satte upp följande reklamskylt utanför sin butik: ”Vårat bröd bakas utav helvete”.

Även i lärarens vardag har betoningen i talspråket stor betydelse, är det någon skillnad på betydelsen i dessa två meningar? ”Kommer DU försent idag” eller ”Kommer du försent IDAG”.
Även rena språkliga felkällor som dubbel eller enkelteckning av bokstäver kan ändra budskapet i en text.
Pröva med att ersätta ordet ”ilsket” med ”illsket” i följande text: ”Hon snörpte på mun vände honom rygg och ilsket gick därifrån.”

Bilder och symboler i reklambudskap kan också bli helt fel.
Ett svenskt fiktivt läkemedelsföretag hade gjort stora framsteg med huvudvärkstabletten ”Imprax” på hemmamarknaden.
För att även nå kunder i arabiskspråkiga länder utan att själva behärska arabiska fixade man fram reklamskyltar med tre symboler som först visade ett förvridet ansikte i smärta, sedan en bild på asken ”Imprax” och längst till höger ett lättat och leende ansikte.
Det gick inget vidare med försäljningen när reklamen kom upp i till exempel Dubai där de flesta innevånarna läser från höger till vänster.




Övriga genrer (Kåseri) av Lars Thorelli VIP
Läst 97 gånger
Publicerad 2020-10-26 15:29



Bookmark and Share

  > Nästa text
< Föregående

Lars Thorelli
Lars Thorelli VIP