A Light exists in Spring
A Light exists in Spring
Not present on the Year
At any other period-
When March is scarcely here
A color stands abroad
On Solitary Fields
That Science cannot overtake
But Human Nature feels.
It waits upon the Lawn
It shows the furthest tree
Upon the furthest slope you know
It almost speaks to you.
Then, as Horizons step
Or Noons report away
Without the Formula of Sound
It passes and we stay-
A quality of loss
Affecting our Content
As trade had suddenly encroached
Upon a Sacrament.
---------------------------
Min tolkning:
Ett ljus finns till på våren
På våren, finns ett ljus
som inte syns, bara då
i mars när allt ska till
varken innan eller sen'
En färg står över allt
på vilsna fält allena
där trevar tanken
lite var för sig
men prisman vår
vår natur
visar vägen in.
Det väntar här på gårn'
det visar på det bortesta av träd
upp på den längst bort liggande
slänten, som du ser
det nära nog talar till dig.
När så horisonter viker
eller dagars högsta punkt
anmäls saknad
så går det, utan så mycket
som ett ljud, sin väg-
vi blir kvar.
En slags förlust av något slag
att vandlas i vad vi är
som att köpslå om ett vad
upp på, ett sakrament.
--------------------------
"Emily Dickinson is now one
of the most popular poets of
all time and is credited with
writing some of the most skillful
and beautiful poems the English
language has ever seen."
Poem analysis.com
Bara ett tiotal av hennes dikter
publicerades under hennes levnad,
och då utan hennes medgivande.
År 1955 publicerade så Thomas H.
Johnson, "The Complete Poems of
Emily Dickinson".
Hans målsättning var att publicera
dikterna i ett så oredigerat skick
som möjligt, så som Emily Dickinson
själv skrivit dem.
De teman hon tar upp är i första
hand kärlek, död/odödlighet,
naturen och berömmelse.