Poeter.se logo icon
Redan medlem?   Logga in




 
Denna text är en tolkning av den kanadensiske poeten Archibald Lampmans dikt, "The Prayer", publicerad i hans diktsamling, "The Millet and other Poems", år 1888.


Tolkning av Archibald Lampmans, "The Prayer"

"A Prayer

Oh earth, oh dewy mother, breathe on us
Something of all thy beauty and all thy might,
Us that are part of day, but most of night,
Not strong like thee, but ever burdened thus

With glooms and cares, things pale and dolorous
Whose gladest moments are not wholly bright;
Something of all thy freshness and all thy light,
Oh earth, oh mighty mother, breathe on us.

Oh mother, who wast long before our day,
And after us full many an age shalt be.
Careworn and blind, we wander from thy way:

Born of thy strength, yet weak and halt are we
Grant us, mother, therefore, us who pray,
Some little of thy light and majesty.

("The Prayer", dikt ur diktsamlingen,
"Among The Millet and other Poems",
1888; Allpoetry.com)

Min tolkning

En bön

Våta moder himlars öga, andas nu,
och gjut i oss av dagg och dun ditt städ
som skygga ljus i skuggan av din härd
bär vi en börda bördig av vårt nu,

förment och dunkelt menat förmenas
vi av dig när du i oss förblekna
förlän´att du av oss i dig bevekas
förgät oss ej, så vi med dig förenas!

Droppe, du vars spira slå kring oss vår
vagga, skira dagg, perenna vila,
vilsna vandra vi i egna spår,

välvda av din barm är vi, fragila
se i oss din tår och famna sen´ i nåd
i det att vi i dig en tid må bida.

-------------------------

Den kanadensiske poeten Archibald Lampman,
1861-1899, ses som en av Kanadas mest framstående sena 1800-tals poeter, och ingick i "the Confederation group of Poets"; en grupp poeter vars tidiga författarskap sammanföll med Kanadas födelse som nation,

Medlemmarna såg som sin uppift att skapa en
"kanadensisk litteratur", och för Archibald Lampman och andra i gruppen kom naturen att bli en av de stora källorna till inspiration."He was a master of the sonnet,
and his nature poems abound in vivid pictures of the Canadian landscape." (Allpoetry.com)

Litteratur

1888: Archibald Lampman, "Among the Millet
and Other Poems"
1895: Archibald Lampman: "Lyrics of Earth"

1899: Archibald Lampman: "Aleyone and Other
Poems"
1900:. "The Poems of Archibald Lampman"

1925: "Lyrics of Earth: Sonnets and Ballads"











Bunden vers (Sonett) av Olof Lagerhorn VIP
Läst 260 gånger och applåderad av 14 personer
Publicerad 2023-03-01 10:48



Bookmark and Share


    Kämpendahl
Mycket fin.
2023-03-05

  Lustverket VIP
Skoj, man får bra poettips av dig!

"vilsna vandra vi i egna spår" är vackert skaldat. Dikten får en att se släktskapet mellan oss och modern, som henne är vi både sårbara och starka, men hon har kanske harmoniserat motsatserna bättre än sina barn. Fullärda som henne är vi inte.
2023-03-02

  Eva Langrath VIP
Tack för denna fina dikt och för din översättning.
2023-03-02

  Solstrale VIP
Magnifikt översatt med bravur!
2023-03-02

  Kajan VIP
Texten är mästerlig, och språket en njutning; en eloge till den som ändå vågar och förmår återge en hel del av innehållet. Tack för denna !
2023-03-01

  Marita Ohlquist VIP
En utomordentligt bra och tankeväckande bön till Moder jord.
2023-03-01

  Sparvögat VIP
Helt fantastisk är denna dikt ~
en stilla vilan i Moder jords famn,
att få famnas av all skönhet på vår jord~
Din tolkning och originalet,
båda är Magiska…

2023-03-01

    Sefarge VIP
En svår nöt du gett dig i
kast med att översätta.
Skänker ändå en känsla
av originalets"svävande
fridfullhet?"
;)
2023-03-01
  > Nästa text
< Föregående

Olof Lagerhorn
Olof Lagerhorn VIP