Poeter.se logo icon
Redan medlem?   Logga in




 
Översättningen av den första dikten är likrytmisk. Det finns två översättningar av den andra dikten, en metrisk och en likrytmisk. Den likrytmiska är bunden till samma antal stavelser och den metriska är bunden till en annan rytmisk uppbyggnad.


E. Dickinson - In thy long.../C. Rossetti - Fish and Lizards

I din enorma Sky av Ljus
finns ingen stund alls då
jag önskar Leka där på Jord
och bland de Döda stå.

In thy long Paradise of Light
No moment will there be
When I shall long for Earthly Play
And mortal Company —





Då fiskar fälla upp paraplyerna,
om regndropparna sedan rinna,
så vilja ödlor att parasollerna
dem skydda från den sol som brinna’.

Då fiskar fästa regnskydden
under regnets brus,
ödlor vilja att skärmarna
ge skydd mot solens ljus.

When fishes set umbrellas up
If the rain-drops run,
Lizards will want their parasols
To shade them from the sun.


(Vänligen använd ej dessa översättningar utan tillstånd.)




Övriga genrer (Översättning) av Lyrik
Läst 176 gånger och applåderad av 3 personer
Publicerad 2023-04-20 06:45



Bookmark and Share


  Sparvögat VIP
Jag tycker om dina översättningar av Emily Dickinson ~ så fint att läsa…
2023-05-19
  > Nästa text
< Föregående

Lyrik
Lyrik