Poeter.se logo icon
Redan medlem?   Logga in




 


Pär Lagerkvists dikt "Det är vackrast när det skymmer", översatt till kinesiska och återgiven med pensel i grässtil av Åsa Lam (2013).


På IKEA i New Taipei

Omelett,
Löfbergs brett.

Allt under gulan,
kaffet vid rutan.

Kvällssolen evigt kära,
skymningen är nu nära.




Bunden vers (Annat versmått) av Åsa Lam VIP
Läst 67 gånger och applåderad av 2 personer
Publicerad 2025-05-03 09:18



Bookmark and Share


    Åsa Lam VIP
;) Ja, det blev visst ett helt teckenlandskap! Tur att skymningen inte behöver översättas. Tack för din fina rad! Du fångade precis det jag själv kände där i Taipei.

2025-05-10

    Sefarge VIP
Jaa det är vackrast när det
skymmer även i Taipei
så oerhört mycket
kinesiska tecken
livet rymmer. ..
;)

2025-05-10
  > Nästa text
< Föregående

Åsa Lam VIP