Publicerad 2011-08-12 01:26 av thyra

Jag hade tagit bort dikten av misstag men vill gärna att den skall läsas med Patriks fina översättning också.




Vemodston gav hjärtat ro...

 

Vemodstoner kompar själ
fördjupar naturens guld
men när blicken färgen når
då grånar dagen hastigt

Vemodstoners sakta spel
lockar tanken åt minnen
då intensiv värme brann
och stundernas lycka fanns

Vemodston gav hjärtat ro
lät sinnet acceptera
att ett hjärtats stora brand
ej kan ett annat fylla

Vemodstoner kompar själ
fördjupar naturens guld
men när blicken färgen når
då grånar dagen hastigt

 

(c) tk.

skriven 2009-09-21

och översatt till engelska av LPWJ



engelsk version av thyras original "Vemodston gav hjärtat ro..." http://www.poeter.se/viewText.php?textId=989036


Höstdikter I:V A Melancholy Tone brought Peace of Heart... (thyra)

~¤~

Melancholy tones accompany the soul
deepens the nature's gold
but when the eye the colour reach
the day hastily becomes grayish

Melancholic tone's silent play
lures the thoughts to the memories
with intense heat aflame
and happiness in the moment exists

A melancholy tone brought peace of heart
and the mind's acceptance
of a heart's great blaze that starts
but not another's replenishment

Melancholy tones accompany the soul
deepens the nature's gold
but when the eye the colour reach
the day hastily becomes grayish


(thyra 21/09/09)

LPWJ eng version 22/09/09

Ingår i e-boken Poem Gems
http://www.poeter.se/viewBook.php?bookId=3756

där de som jag funnit närmast mig att översätta finns
Om någon vill bli ditlagd eller ev. borttagen nu eller i framtiden finns min mail
Den kommer fyllas på allt eftersom orken o viljan finns eftersom jag numer inte skriver eget alltför ofta





Övriga genrer (Översättning) av L.Patrik W.Johansson Poeter.se-hjärtat till en stödmedlem!
Läst 160 gånger
Publicerad 2009-09-22 kl 21:40





Texten är utskriven från Poeter.se
Författaren thyra med Poeter.se id #7879 innehar upphovsrätten