Jag har ännu inte tillgång till diktens originaltext på italienska; när jag har det så återpublicerar jag min tolkning tillsammans med originaltexten.
Jag kan inte italienska så i min tolkning utgår
jag i första hand från följande översättning till
engelska.
Rime 161
"Toward that sweet nest where I remained though parting,
And where the better part of me still lingers,
Whether the weary sun returns or leaves,
I always spread the wings of my desire.
And still from time to time I blame myself
For never having used device or force
To stay with you, knowing, away from you
A thousand times a day I die while living.
My doubtful feet were moved by constant hope
That you would follow soon to visit me,
Extend my fleeting life a little longer.
Observe, my lord, the promise you have given:
To come and make these dreary shores alive,
Joyous and loved, and me grateful and happy.
(allpoetry.com; Gaspara Stampa, rime 161)
-----------------------
Min tolkning
Nu söker jag i mig mitt eget näste
där dröjs ju ren´vad gott i mig bero
om så solen vilse gå uppå sin bro,
finner mig min vinge än mitt fäste.
I egen rätt, dock med beråd, nekad nåd,
förebrådd, i akt och mening, vankelt mod
i att va´invid och nära, vågat nog;
ty är ej vi, är jag var dag dess bård
Min fot må vela i ett evigt hopp
att så fort vi möts, då vill du genast
volatilt i mig mer tid förläna.
Så för nu blomstret hit du satt som knopp
bli den våg som du i mig var menad
att vi i flätad lek vår nåd förtjäna.
--------------------
Gaspara Stampa, 1523-1554, ses som en av renässansens främsta poeter, och kom att spela en central roll i dåtidens litterära och kulturella nav i Padua och Venedig.
Hennes främsta verk är "Rime di Madonna Gaspara Stampa", 1554; 311 postumt utgivna dikter. Dikternas centrala tema är kärlek och inspirerades bland annat av filosofen och poeten Tullia d´Aragona.
I sina poem kastar Gaspara Stampa om sin tids könsroller och låter den talande och älskande utgöras av en kvinna. Kärleken beskrivs inte bara som själslig och andlig, utan också som sinnlig och jordisk.
Litteratur:
"Rime d' Amore", 2015. (På italienska).
"Poeten Gaspara Stampa; en kvinnas röst i renässansens kärlekslyrik"; Johanna Vernquist;
med ett urval översättningar av John Swedenmark, 2021.
"Gaspara Stampa; The Complete Poems", 2010.
"Gaspara Stampa; Selected Poems", 2009.