Poeter.se logo icon
Redan medlem?   Logga in




User avatar

Presentation

 

die kleine rose möchte ein märchen erzählen                                 den lilla rosen vill berätta en saga
das kleine pferd möchte ein wenig spielen                                        den lilla hästen vill leka lite
                                                                    rainer m. gerhardt
                                                                      cegestes (1951) 


*
Boërosia (2007-03-18). Glöm inte henne

*
Ordförande & samtidigt enda hemliga medlem av det själfulla internationella sällskapet Boërosia Literary & Phoolosophical Society (finns en bild av detta gamla sällskap i utställningen "bilder av det okända"). Om en samling vitalt vittrande män utgjorde styrelsen för ett lokalt inriktat sällskap år 1908 intog Boërosia först två år senare sin hedrande plats som enda kvinnliga ledamot. Redan 1912 lekte hon fram ett opublicerat utkast till historik som började så här: 
Welcome to the Boërosia Lit and Phool! The Boërosia Literary and Phoolosophical Society (Boërosia Lit. and Phool.) has been in existence since 1908 and is not any old learned society in the world. It has been at the leading edge of knowledge in many fields, and hiding this knowledge successfully to everyone as well. Secret lovers among the members have been O. O., the ’father of modern chemystery’, and I, Boërosia, the alchemysticist. Throughout the years the Boërosia Lit and Phool has presented not any programme of lectures by acknowledged experts


*
hon var inte intresserad av poesi, det är inte jag heller


*
att vara här & göra detta är en sorts kraftfull förälskelse som sakta avtar

*
sedan tar en förbunden tid vid, därefter en tid av förundran 

 

*
en plats i tanken (2007-04-19) är förlagd till en plats känd för sina berättande skulpturer i sten. Jag har för vana att ständigt undrande återvända till inte bara denna plats för att om möjligt också ändra något. Emellanåt tycks min fantasi styras i riktning mot ett skulpturalt bearbetande. Åstadkomma en knagglighet eller rubbning av jämvikt & proportioner för att frigöra materialets kraft


*
så: geoplasticism i en överförd mening kunde vara ett namn som passar min inriktning men


*
ändå är det oavsiktliga efterlängtat också för mig. Ungefär lika paradoxalt som skulpurerna jag såg röra sig i en dröm, skulpturerna jag hörde sjunga. Böjda i sitt stigande


*
jag hade en del att säga om en barmästares morgonvandring hem (1-15) & dess inledning (2008-01-20). Men det har sjunkit undan


*
hela orörlige röraren är strukturerad efter ett eget mönster men det finns texter utformade enligt detta mönster utspridda på andra ställen också

 

*
"bunden vers" är inte min terminologi men står det så under en text betyder det ett eget versmått eller mönster, med undantag för Wijndruf efter flyktförsöket ur häktet (2010-05-16). Om jag skrev en sestin eller sonett, så skulle jag noga förena dessa versmått med en egen struktur. Min struktur är inspirerad av Li Bai. Ett versmått utan versfötter. Strukturen skiftar men utan att förlora sin grund. Jag tänker inte redogöra för den nu. För mig är det bara en struktur som hjälper mig att organisera material

 

*
Užupis (2016-04-01). Jag läste om denna republik första gången 2014 i ett flygplan hem från Rom 

*
språkliga upplevelser har jag fått av många, Flognman, Hadayat-Ullah Hübsch, Ivan, Lisa, Mahadeviyakka, Ryokan, Rödholm, Simon, Lisen, Wondratschek


*
27 maj 2016 fick jag en fin gåva av Calle Flognman. Han hade bett om sommarläsningstips & jag som påbörjat läsningen av The Collected Poems of Kenneth Koch tipsade honom om just den volymen. Nästan omgående fick jag följande häpnadsväckande parafras på Kochs Variations on a Theme by William Carlos Williams gällande några av mina egna viktiga teman


Variations on a theme by Mikael Ejdemyr:
---
At the sad bar I talked too loud and waved my arms,
breaking all your sonnets of glass. Please forgive me,
I was drunk and desperate to get your attention.
---
In a dream I knocked out Haqvin´s jewel teeth
and sold them on the black market.
I was short of cash and wanted to buy something nice for your birthday.
---
The immovable mover got angry and punched me in the face.
Forgive me, I could not resist grabbing him in the groin
to find out just how immovable he was.
---
I lit a fire on top of the 3000 year old rock carving.
Sorry about cracking the plowman figure and his hard-on,
I was hungry for some grilled hot-dogs with mustard
and your poem was the only one with a good place for a fire.


*
samtliga texter är samlade i nio böcker med det gemensamma namnet ero
                                                                                                    centrisk
                                                                                                      kyss