Adam Mickiewicz 1798–1855
Pan TadeuszLitauen, mitt hemland, du är som hälsan hur mycket bör man prisa dig vet blott den som har förlorat dig, idag ser jag din skönhet i all utstrålning och beskriver min längtan Heliga Jungfru som skyddar Ljusa Czestochowa och lyser i Ostra Brama du som bevakar Nowogrod - fästning med det trogna folket du som mig, barnet, har mirakulöst återupplivat när jag från gråtande mor lämnad under ditt beskydd lyfte upp mitt livlösa ögonlock och på en gång kunde gå barfota till ditt tempels tröskel att tacka gud för ett räddat liv du ska åter leda oss in i landets barm genom undret under tiden bär min själ som längtar till dessa skogskullar, till dessa gröna ängar, sträckta brett över blå Niemen till dessa fält målade med olika korn, förgyllda med vete, försilvrade med råg; där finns bärnstens åkerrättika, bovete vit som en snö, klöver brinner som pigans rodnad och allt omringar plogfårans gröna band, där de tysta päronträden sitter spridda översättning AL
Övriga genrer
(Översättning)
av
alicja lappalainen
Läst 219 gånger Publicerad 2020-05-04 11:07 |
Nästa text
Föregående alicja lappalainen
Senast publicerade
Ålderdomen Gud De ambiverta Känslor Gemenskap Vårstädning Diffus gräns April Se alla |