Poeter.se logo icon
Redan medlem?   Logga in




 
titeln
- kan jag enklast översätta som vintrigt yrväder



talvituisku







blicka karelsk
rand emot ryssland

en käring - aldrig

hon
hade sett

ett spegelglas

visste ändå

hur
snövirvelns skimmer
kringvälvde ögats pupill

hon
hade sett

sig i uvens




Övriga genrer av wayward - taiga
Läst 323 gånger
Publicerad 2007-01-31 12:35



Bookmark and Share


  Per Rydberg
Så du skapar stämning! Underbart klingar titeln - den låter som ett riktigt yrväder. Dina lakoniska satser och satsförkortningar är som det stammande talet i ett riktigt snöoväder. Med dessa pusselbitar så får dikten mig att lägga pussel; och fram träder en bild av en kvinna med livserfarenhet i det karga och prövande lanskapet! Jag applåderar denna din härliga dikt så det hörs till värmlandsskogarnas vinterrike!
2007-02-05

  Sebastian Lönnlöv (sidhe)
Oh vad underbart med titlar på andra språk! Särskilt när det inte bara är engelska. Här blir det \"främmande\" språket konkret och mycket etymologisk poesi!

De sista sex raderna fastnar särskilt hos mig. Gillar det outtalade i \"uvens\", det oavslutade - som blir ett så bra slut.
2007-02-05

  Rachel Roth
en vinterkänsla förmedlas
bister och kall...
tycker om denna!
2007-01-31
  > Nästa text
< Föregående

wayward - taiga
wayward - taiga