Poeter.se logo icon
Redan medlem?   Logga in




 
Ännu ett långt avsnitt ur den tänkta boken " Med Byxorna På"


If you're going to San Francisco

När detta skrevs föll stora snöflingor stilla över den svenska västkusten.
    Det var den 21 februari år 2009 och säkerligen mycket tveksamt om en lönsam och välskött svensk processindustri skulle söka nya uppdragsgivare bland de problemtyngda amerikanska biltillverkarna.

Men om vi går tillbaka några decennier i tiden såg verkligheten annorlunda ut.
    Ett stort kontrakt med GM, Ford eller American Motors var en läckerhet som kunde skapa tusentals nya arbetstillfällen i Sverige.
    USA:s protektionism kunde dock försvåra med onödigt höga trösklar. Förhandlingar var känsliga och fick ofta föras i största hemlighet.

Det var sent 1970-tal när min telefon ringde
    ”Vi har fått chansen att visa vad vi kan för den amerikanska bilindustrin!
Vi behöver ett bra presentationsmaterial. Har du tid att hjälpa oss?”

Rösten tillhörde Göran som var informationsansvarig för en av mina minsta men också trivsammaste kunder. Hans fråga gladde mig mycket, för de producerade det mesta av sin information internt. ”Det är tyvärr lite bråttom!”, fortsatte Göran. ”Har du möjlighet att resa hit redan på torsdag"?

En fördel med att vara frilansare är att man kan göra sina egna prioriteringar.

Som anställd i ett reklamföretag måste man anpassa sig till andras uppfattning om de olika uppdragens vikt och betydelse. Nu var det ganska lätt för mig att stuva om i almanackan, så att jag till och med skulle kunna infinna mig någorlunda förberedd till torsdagens möte.

Den produkt min kund erbjöd var kvalitetsmässigt överlägsen den amerikanska motsvarigheten. Men den var också dyrare. Dessutom fanns det skäl att räkna med, att såväl importmyndigheter som fackföreningar i USA hade synpunkter, som kunde göra det knepigt för en europeisk leverantör att bli framgångsrik.

Tack och lov fick jag veta att presentationens mål inte var att sälja. Målet var bara att övertyga de tilltänkta kunderna om den svenska produktens förträfflighet. Eventuella steg i en kommersiell förhandling betraktades som så avlägsna att de inte ens diskuterades.

Torsdagsmötet blev både konstruktivt och fruktbärande.
    Jag fick utmärkt kontakt med den man som lyckats fixa mötet med bilföretagen i USA.
    För mig var han en ny bekantskap, en rundlagd civilingenjör i femtioårsåldern som föreföll oerhört kunnig.
    Han skulle själv göra presentationerna i USA. Han anförtrodde mig, under en bensträckarpaus, att han blåste esskornett på fritiden och tänkte försöka planera in ett rejält besök i New Orleans under resan.
”Jag packar nog luren, för vem vet”, sa han.
    ”Det kanske uppstår en chans att lira några chorus med grabbarna i Preservation Hall.

New Orleans!
    Basin Street, Bourbon Street, Canal Street, the French Quarter, Storyville... Och Louis Armstrong, King Oliver, Tommy Laidner, Jelly Roll Morton, Bröderna Dodds, Eubie Blake...
    Vilken jazzälskare skulle inte vilja känna sig som del av den musikhistoria som alla dessa namn är uttryck för!
    Plötsligt kände jag ett fullständigt oprofessionellt sting av avundsjuka inför hans planer.

Redan på tåget hem började jag förbereda presentationen.
    Jag hade fått med mig massor av underlag som, i tekniska termer, beskrev den aktuella tillverkningsprocessen.
    Presentationen skulle förstås göras på engelska, men en rad viktiga begrepp var okända för mig även på svenska.
    Jag sände en bön av tacksamhet till den skickliga översättare jag alltid samarbetade med.
    Dessutom hade jag en god vän som jag visste jobbade med liknande problematik inom den svenska bilindustrin.
    Så jag kostade på mig att känna en behaglig trygghet mitt i okunnigheten.


2.


Tre jobbiga veckor senare satt jag åter på tåget, trygg för att jag hade ett bra förslag att visa.
    Min vän från bilindustrin hade visat sig vara en veritabel guldgruva att ösa ur och översättaren hade skickligt lotsat mig förbi ett stort antal språkliga fallgropar.
    Deras bidrag hade kostat ett antal tusenlappar som jag var övertygad skulle visa sig väl investerade.

Hos uppdragsgivaren möttes jag dock av oroliga miner.
    Civilingenjören, som fått i uppdrag att resa till USA, hade hastigt insjuknat.     Han låg sedan ett dygn på Akademiska Sjukhuset i Uppsala och återhämtade sig långsamt efter en hjärtinfarkt.

Men inte nog med det.
    Den medarbetare som stod honom närmast i kunskap, rang och värdighet kunde praktiskt taget ingen engelska och kunde därför inte klara presentationen.
    Företagets chef ansågs inte kunna resa, eftersom han var välkänd i USA och riskerade att väcka oönskad uppmärksamhet, särskilt i de berörda fackföreningsorganisationerna.

Intresset för att nu ta del av min presentation var av naturliga skäl magert.
    ”Vi får ställa in, det är ingenting annat att göra”, beslutade chefen.
Ingen annan sa någonting.
    ”Vi får ringa upp och avboka samtliga möten”, framhärdade han.

Tystnaden började bli besvärande.
“Jag visste inte att det var fråga om flera möten” sa jag, mest för att ha någonting att säja.
    ”Vår inbjudan kom från ett av företagen men vi blev ambitiösa och kontaktade de andra ledande biltillverkarna också. Men samtidigt ville vi inte avslöja att vi hade sådana planer så vi beslutade ha skilda möten och på olika platser. På så sätt hoppades vi också kunna undvika onödig uppmärksamhet."försöka få till stånd möten med alla de storahar beslutat att träffa de stora industrierna var och en för sig, och på olika ställen, för att inte väcka onödig uppmärksamhet”, förklarade företagschefen. 
    ”Vår avsikt var att träffa träffa representanter för alla de stora biltillverkarna.
    Det hela är väldigt diskret planerat.”

Åter lägrade sig tystnaden i det lilla konferensrummet.
    Någon rörde om i en kaffekopp.
    Någon reste sig upp och tog ett varv runt bordet.
    Någon gick ut för att be om mera kaffe.

Plötsligt hörde jag någon säga:
    ”Men jag skulle ju kunna åka istället! Jag kan ju materialet utantill.”

Alla tittade på mig, och först då insåg jag att det var jag som hade talat.
    Reaktionen var att tystnaden, som dittills varit rumstempererad, nu plötsligt blev alldeles iskall.
    Ett antal uttryckslösa ögon riktades mot mig.
    ”Det var ett litet skämt, bara”, försökte jag bevekande.

Ingen log.
    Ingen skrattade.
    Ingen kunde förstå hur en inhyrd liten konsult kunde ha den dåliga smaken att skämta i en situation som denna.

Slutligen sa chefen, samtidigt som han reste sig upp för att lämna rummet:
    ”Du får naturligtvis debitera oss kostnaderna för det arbete du lagt ned.”
    
De andra teg.
    Chefen räckte fram sin hand till ett kortfattat adjö, ett avsked som jag var övertygad om också markerade slutet på vårt samarbete.
    ”Jag lämnar materialet här, så kan ni ju läsa igenom det vid tillfälle”, sa jag.
    ”Nu bör du nog skynda dig, så att du inte missar tåget”, sa informationschefen nyktert.
    Jag rafsade i all hast ihop mina övriga papper och halvsprang till stationen.

I den överfulla tågkupén fann jag en ung, gravid kvinna i fåtöljen med samma nummer som min platsbiljett.
    Jag log blekt mot henne och gick och ställde mig i kön till restaurangvagnen.
    Detta var uppenbarligen inte min dag.
    Efter tjugofem minuters väntan på en ljummen köttbit, seg potatis och en halv flaska uselt rödvin kände jag mig knappast mindre misslyckad än tidigare.

På Göteborgs Central huttrade ett trettiotal människor vid den tomma taxistationen.
    En pinande nordan gjorde vad den kunde för att få den frostiga temperaturen att verka arktisk.
    Min gigantiska och nu tomma kampanjportfölj flaxade aggressivt i de isande kastbyarna.

Med rimfrost i ögonbrynen halvsprang jag till spårvagnshållplatsen på Drottningtorget.
    Där nåddes jag av trafikledningens information om att spårvägstrafiken i centrala staden var lamslagen av igenfrusna växlar.

Plötsligt påminde jag mig att dagens datum var den 14:e februari.
    Alla hjärtans dag.
    ”Alla iskalla hjärtans dag”, tänkte jag, och skyndade vidare mot Norra Hamngatan där jag några minuter senare enades med en annan kylslagen person om att dela en taxi till Västra Frölunda.

Tystnaden i bilen var total och jag var närmast tacksam för att ingen tycktes vilja bryta isen, om uttrycket tillåts.
    Själv satt jag och oroade mig över den sjuke civilingenjören, men inte värre än att jag också ondgjorde mig över allt arbete som jag tvingats skjuta på för att producera den nu fullständigt meningslösa presentationen.

Mitt humör blev knappast bättre när min medpassagerare skulle betala sin del av resan och taxichauffören avslöjade att han inte accepterade kreditkort.
    ”Hur gör vi då”, sa främlingen, som uppenbarligen saknade kontanter.
    ”Glöm det, jag betalar” suckade jag.
    ”Det lär ju vara Alla Hjärtans Dag idag.”


3.


Någon dag senare ringde Göran för att berätta, att man nu gått igenom min presentation och tyckte att den, i det stora hela, var utmärkt.
    ”Större delen av den kan vi säkert använda vid något annat tillfälle”, sa han tröstande.
    ”Jag har lagt ner en hel del jobb på att få engelskan så bra som möjligt” sa jag klumpigt nog, eftersom just han var den som, på grund av bristande språkkunskaper, inte kunde åka till USA .
    ”Ja, det där har ju jag ingen möjlighet att bedöma”, sa han med ett tonfall som antingen var ironiskt eller sårat.

Nu följde några hektiska dagar under vilka jag förträngde minnet av misslyckandet genom att försöka sona de underlåtenhetssynder som presentationen orsakat.
    Därför var jag fortfarande kvar på arbetet när telefonen ringde en fredag, vid åttatiden på kvällen. Övertygad om att det var min fru som ringde lyfte jag luren och svarade med ett insmickrande:
    ”Hello darling!”

”Är det Carl-Erik?”, frågade en barsk mansröst.
”Javisst!”

Jag kände igen rösten, men i hastigheten kunde jag inte placera den.
    ”Menade du allvar när du sa att du kunde åka till USA för oss?”

Oförberedd på frågan drabbades jag av akut tunghäfta och rösten fortsatte:
    ”Vi har haft ett extra styrelsemöte i eftermiddags och enats om, att till varje pris försöka rädda presentationen till den amerikanska bilindustrin. Så om du menade allvar vill jag snarast träffa dig för att diskutera förutsättningarna för din resa.”

Även då chansen inte kommer krypande som en gipsad snigel måste man räkna med att den kan försvinna som en väloljad blixt.
    Innan jag hunnit tänka igenom vad mitt svar skulle innebära, hade jag lovat att träffa både direktören och hans styrelse följande tisdag klockan nio på morgonen.

Det var tur att det inte fanns några småfåglar på mitt kontor denna afton, för min mun såg säkerligen ut som ingången till en vinterledig fågelholk.
    ”E´ du go´ eller”, sa Elaine när jag kom hem och berättade om det oväntade telefonsamtalet.

På söndagseftermiddagen ringde Göran hem till mig och sade en smula maliciöst:
    ”Jag tyckte du borde få veta, att styrelsen räknar med att du skall presentera ditt material på engelska på tisdag.”
    ”Presentera?!”
    ”Ja, de vill tydligen få en uppfattning om hur det skulle komma att låta vid mötena i USA”, sa han med illa dold förtjusning.
    ”OK”, sa jag, och hoppades i andanom att jag hade kopior på hela presentationen på kontoret.
    Detta inträffade nämligen flera år FDT- d v s Före Datorernas Tidevarv – och då var det inte alltid självklart att man hade kopior på allt man visade kunden.

Dragningen inför bolagsstyrelsen blev emellertid betydligt mindre dramatisk än jag väntat mig. Redan efter en liten stund stod det klart för mig att de allvarsamma herrarna var inställda på att resan skulle äga rum och att det enda de begärde av mig var att jag inte skulle klanta till det totalt.
    Alla log uppmuntrande när jag, på bitvis mycket stapplande engelska, förklarade vilken oerhört hög och därmed prisvärd kvalitet det var på företagets produktion.
    Ett par av de modigaste styrelsemedlemmarna ställde till och med ett par ganska avancerade frågor, sannolikt för att konstatera hur jag fungerade under press.
    Hela seansen var över efter ungefär en timme, varefter man vänligt bad mig att vänta utanför, där Göran hade dukat upp kaffe och ostfrallor.

”Hur gick det?”, viskade han, samtidigt som han fyllde en plastmugg med kaffe.
    ”Inte vet jag”, svarade jag uppriktigt och sträckte mig girigt efter muggen.     Först då märkte jag att mina händer vibrerade som stjärten på en uppretad skallerorm och att jag var blöt av svett över hela kroppen.
    Vi drack varsin mugg kaffe i tyst och spänd förväntan.
    Osten på frallorna hade redan börjat krulla ihop sig när dörren till konferensrummet slutligen öppnades.

4.

Jag försökte se oberörd ut när jag gick in för att ta del av juryns domslut.
    Styrelseordföranden bjöd mig sitta ner.
    ”Det här är en högst olycklig och ovanlig situation”, började han, och de andra i styrelsen mumlade sitt bifall.
    ”Styrelsen har enats om att ett så här känsligt uppdrag bör ges till den eller de medarbetare som har den trovärdighet och de djupa kunskaper om vår verksamhet som egentligen bara en lång erfarenhet kan ge.
    Tyvärr finns inte någon person tillgänglig just nu som kombinerar dessa erfarenheter med tillräckliga kunskaper i engelska.”

Jag kände hur min skräck för uppgiften började ge vika för någonting som liknade lättnad.
    De hade fattat ett beslut!
    De skulle avbryta projektet!

Men styrelseordföranden fortsatte: ”Samtidigt menar vi att det, trots detta, finns två starka skäl att gå vidare.
    Det ena är att de planerade sammankomsterna är av mycket preliminär natur.     De har bara målet att, på ett professionellt och trovärdigt sätt, redovisa den kvalitetsnivå som vårt företag representerar.
    Till detta anser vi att den här presentationen, med vissa korrigeringar, duger alldeles utmärkt.”

Min lättnad vände blixtsnabbt om och försvann.

”Det andra skälet”, fortfor han, ”är att vi kommit så långt i vår planering.
    Vi har redan bokat in möten med sammanlagt mer än fyrtio människor på fem olika platser i USA. Biljetter, hotell, tidpunkter, möteslokaler – allt är både beställt och bekräftat.
    Det vore olyckligt att blåsa av alltihop nu, inte minst eftersom det måste bedömas som mycket tveksamt om och i så fall när vi erbjuds en sådan här möjlighet igen.”

Herregud, vad hade jag givit mig in på!

”Om ditt erbjudande att resa till USA och företräda vårt företag står kvar ställer sig styrelsen, tills vidare, positiv till en sådan lösning.
    Vi har därför gett den verkställande direktören i uppdrag att snarast se till så att den nuvarande presentationen förses med nödvändiga ändringar och tillägg – bland annat måste vi ju förklara vem du är och varför du ersätter den person som bjudit in till dessa möten.”

Han gjorde en paus och tittade granskande på mig.
    Jag hoppades att min skräck inte syntes.

Plötsligt log han och sa vänligt:
    ”Nu tänker vi en vecka på det här, både vi och du, och så möts vi här igen nästa tisdag!”

Han räckte mig sin hand i en avslutande gest.
    Jag hade de senaste minuterna stått med högerhanden tätt tryckt mot mina flanellbyxor, för att handflatan skulle vara så torr som möjligt när jag sa adjö.
    Alla såg mig uppmuntrande i ögonen; en vänlig man gav mig dessutom en uppmuntrande klapp på axeln och sa: ”Det där fixar du!”
    Jag log tacksamt men kände mig som om mitt självförtroende tagit ett tidigare tåg, förhoppningsvis hem till Göteborg.

På Görans kontor fick jag nu för första gången ta del av den tänkta resplanen.
    Den omfattade till min förvåning hela tre veckor, trots att den bara innehöll fem möten med bilindustrin.
    Dessa skulle äga rum i New York City; Madison, Wisconsin; Baltimore, Maryland samt i San Diego och San Francisco, Kalifornien.

Alltså inte ens i närheten av bilstaden Detroit, vilket förvånade mig.
    Göran förklarade: ”Flertalet av de inbjudna jobbar faktiskt inte i Detroit. Och dessutom vill vi ju gärna vara lite diskreta.”
    ”Men hela tre veckor”, sa jag, ”skulle man inte kunna klara detta lite snabbare?”
    Göran log.
    ”Jovisst. Men nu är det så att han som skulle åkt tänkte passa på att ta en veckas semester också, och resa till New Orleans!
    Om du väljer att göra detsamma så slipper vi jobb med att ändra alla tider och biljetter.
    De tre första mötena är planerade till den första veckan. Sedan är du ledig en hel vecka innan de två avslutande dragningarna i Kalifornien!”

Om du väljer att göra detsamma, pyttsan!
    Naturligtvis förväntade man sig att jag skulle acceptera den beslutade resplanen.
Och visst, jag hade ju alltid haft lust att besöka New Orleans, så varför inte?
    Men en hel vecka?

5

Att en vecka kan gå oerhört fort upplevde jag dock redan under de närmaste sju dagarna.
    Då gjorde jag de tillägg och ändringar i presentationen som styrelsen krävde och producerade nya, språkgranskade overheads.
    Påföljande tisdag stod jag åter inför uppdragsgivarens styrelse och gjorde en dragning som jag själv tyckte var betydligt mindre präglad av nervositet.

Återigen fick jag lämna konferensrummet när styrelsemedlemmarna diskuterade projektets fortsatta öde, och nu passade jag på att smyga i mig en fralla innan osten krullade sig.
    Göran kom in till mig strax därefter med en liten pappask i handen.
”Jag har chansat på att beslutet blir positivt”, sa han när han räckte mig kartongen.     Den innehöll 200 nytryckta visitkort på vilka det stod att jag nu var att betrakta som ”Informations Officer” för företagets ”Export Division”.
    ”Behåll dem som ett minne om resan inte blir av”, sa han och petade bort ett slokande salladsblad från sin ostfralla.
    ”Carl-Erik Mossberg
    Informations Officer
    Export Division”
    Jo jag tackar jag!


”Jag skall på föredragsturné i USA i tre veckor”, sa jag till Elaine när jag kom hem.
    ”E’ du go’ eller” sa hon åter, och betänk att detta var redan i mitten av sjuttiotalet.

Sedan blev hon genast mera praktisk. ”Hur packar man för en tre veckors föredragsturné i USA?”
    ”Lätt, mycket lätt”, sa jag.
    ”Men det är tidig vår och du skall föreläsa både där det kan vara svinkallt och där det kan sommarvarmt.”
    ”Visst, men jag skall ju inte föreläsa utomhus.”
    ”Lustigkurre”, sa Elaine och slog upp dörren till min garderob där de överraskade malarna samlade sig till en allvarlig hostattack.

Där inne hängde min bröllopskostym som jag inte fått rum i på flera år, tillsammans med en mellanblå, fiskbensmönstrad uddakavaj och två par sommartunna långbyxor utan uppslag.
    ”Jag anar redan hur du kommer att ta dej ut i New Orleans och San Francisco”, sa Elaine och rynkade på näsan. ”Tack och lov att jag inte skall resa med!”
    ”Mamma säger alltid att det viktigaste är att vara hel och ren inunder” replikerade jag.
    ”Din mamma har aldrig varit på föredragsturné i USA” svarade Elaine sarkastiskt.

Vår ekonomi var långt ifrån lysande så tanken på att köpa kläder var inte uppmuntrande.
    Jag ringde min revisor och frågade om jag kunde dra av
inköpet som ”kostnad för inkomsternas förvärvande”.
    ”Du kan ju alltid försöka”, sa han. ”Kalla grejerna för fotorekvisita, det brukar funka!”
    Och faktum var att det funkade perfekt.

6.

I New York hade min uppdragsgivare, praktiskt nog, valt att förlägga föreläsare och möte till samma eleganta hotell - The Marriott Marquis på Broadway.
    Det är en skyskrapa på närmare femtio våningar som skuggar legendariska Times Square, med enastående utsikt från många av rummen.
    Jag anlände sent på kvällen och upplevde utsikten endast som ett glittrande ljushav på andra sidan Hudsonfloden.
    Som ett spännande ljusflöde bland det konstanta stjärneglittret kunde jag följa hur en till synes ändlös rad av flygplan landade på och startade från Newark.
    
Det var fyrtiotvå våningar mellan mitt rum och det konferensrum där jag skulle husera dagen därpå. Jag tömde en miniflaska fylligt rödvin framför fönstret innan jag lämnade rummet för att utforska platsen för min första presentation.

Jag tog hissen ner bara för att finna hotellets konferensavdelning låst.
    Konferensvärdinnan skulle finnas på plats klockan sju följande morgon, fick jag veta.
    Till dess fick jag ge mig till tåls.
    Skulle det möjligen passa med en drink i hotellets roterande jättebar på fyrtionionde våningen?
    Eller kanske en luxuös middag i någon av hotellets sex restauranger?

Förslagen var frestande men min mage kändes fortfarande uppsvälld efter all flygplansmat så jag valde att ta snabbhissen tillbaka upp till min våning.
    Det räckte att jag i mitt välkomnande rum såg den breda sängen, den enorma TV-mottagaren, det välfyllda barskåpet och det dignande fruktfatet för att jag skulle inse att vila och avkoppling var precis vad min kropp behövde.
    Först ögnade jag dock igenom mitt presentationsmaterial ytterligare en gång vilket visade sig vara en utmärkt metod att få fart på de nerver som skulle hålla mig vaken större delen av natten.

7.

Prick klockan sju morgonen därpå stod jag hålögd och med famnen full av presentationsmaterial inför en konferensvärdinna som minsann talade svenska!
    Ja, inte den svenska som talas i vårt eget land, kanske, men en fullt förståelig avart som var både roande och deskriptiv. Namnskylten avslöjade att hennes namn var Samantha vilket erinrade mer om South Carolina än Västergötland.
    ”Vad herr Moosburg behoeva, wi fix promptly” lovade hon.
    Jag gav henne ett av mina nytryckta visitkort och hon såg vederbörligen imponerad ut.
    ”Där vill bli Rammlosa på alla tejbles” sa hon, ”and kaffi and doughnuts will be served klockan tie, skaarp!”

På den tavla i receptionen, som berättade vad som hände i hotellets olika konferensrum denna soliga marsdag, fann jag till min överraskning mitt eget namn som värd och inte min uppdragsgivares.
    Allt för diskretionen uppenbarligen.

Enligt deltagarförteckningen skulle jag prata inför tio personer, men bara åtta kom.     Alla var män i kostym, med vit skjorta och diskret mönstrad slips samt svarta välputsade skor vars hårda klackar, trots heltäckningsmattan, smattrade muntert mot underlaget.
    Amerikanska herrskor låter som om de alltid är försedda med klackjärn.
    Jag undrar varför.

”Två kolleger har tyvärr fått förhinder”, meddelade en trevlig kille i trettioårsåldern.
    Han hette Samuel Good och föreföll att vara de andras språkrör.
    ”De undrar om de kan få vara med vid mötet i San Francisco, istället.” sa Samuel och jag funderade i hastigheten inte närmare över hur de kunde känna till det mötet.
    Istället sa jag naturligtvis ja, men att de måste kolla upp med Sverige för bokning av resebiljetter och hotell.
    ”Det är visst redan fixat”, sa Samuel Good som sedan satte sig ner bland de andra herrarna och tittade förväntansfullt på mig.

I den roande TV-serien "Pantertanter", som handlar om fyra äldre damer som lever tillsammans i Miami,  säger rollfiguren Dorothy vid ett tillfälle att man, om man är nervös inför att tala inför en samling okända människor, bara skall föreställa sig att de är nakna.
    Jag försökte tänka så, men kom snabbt underfund med att det kanske hade fungerat bättre för mig om det funnits ett par vackra unga damer bland åhörarna.
    Under de prydliga kostymerna framför mig anade jag bara vältrimmade, muskulösa ynglingar som fick min egen lönnfeta kropp att verka ännu tröttare än den faktiskt var.
    Jag suckade diskret och satte igång.

För säkerhets skull hade jag tillbringat den senaste timman med att, ensam i konferensrummet, dra igenom hela presentationen.
    Allt hade fungerat bra utan publik, men nu kände jag hur nervositeten kom krypande på raska knän.

När jag knäppte på ljuset till overheadmaskinen dämpades belysningen i rummet automatiskt, samtidigt som persiennerna sakta sänktes för att mildra ljuset utifrån.
    Ett roat sus spred sig bland de närvarande, som tydligen inte heller var bortskämda med liknande finesser.
    Det suset hade en märkligt lugnande inverkan.

Nu skulle jag förstås kunna dra till med en dramatisk beskrivning av hur framgångsrik eller katastrofal föreställningen var.
    Sanningen är dock att mitt enda klara minne av de följande två timmarna är, att mina knäskålar vibrerade som två marraccas med svår hemlängtan.
    Men frågorna jag fick vid kaffestunden efteråt visade dels att de närvarande förstått vad jag talade om, och dels att jag behövde komplettera presentationen på flera punkter.

Samuel Good var mycket vänlig.
    ”Tydligen har ni i Sverige lyckats neutralisera flera av de kvalitetsproblem som vår egen industri dras med”, summerade han sin uppfattning av mötet.
    ”Det vore intressant om detta kunde leda till ett fördjupat samarbete med er!”

Den meningen skrev jag ner och citerade ordagrant när jag ringde hem och rapporterade från det första mötet. Informationschefen Göran lät lagom road men lovade, trots allt, att sända kompletteringarna jag behövde med kurir till hotellet i Madison, som var mitt nästa etappmål på resan.
    Jag ringde honom bekvämt nedsjunken i soffan i mitt exklusiva hotellrum med en Bourbon Whiskey inom räckhåll.
    Utanför panoramafönstret flödade eftermiddagssolen över Hudsonfloden och New Jersey. Ur stereoanläggningen i bakgrunden strömmade ”Stand by your man” med Tammy Wynette.
    Henne hade jag, faktiskt, klämt en öl tillsammans med i Orlando några år tidigare, vid en av dessa märkliga tillfälligheter som livet i reklambranschen bjudit mig på. Då visste jag inte vem hon var, men sedan gick hon upp på scenen och sjöng ”Stand by your man” till min förvånade förtjusning.

Jag svalde ännu en klunk whiskey och kände mig plötsligt som en riktig affärsman!
    En riktig spelare, i en av de högre divisionerna!

För första gången kände jag att denna märkliga resa var verklighet.
    Här satt jag, en frilansande copywriter från Göteborg, och andades ut med en drink i nypan, efter den första av en serie föreläsningar för amerikanska bilkonstruktörer!
    I det lyxigaste hotellrum jag någonsin sett och med en av världens mest spännande städer inför mina fötter!
    Skulle jag vakna nu, om jag nöp mig i armen?
    För säkerhets skull avstod jag.
    Man skall inte ta risker i onödan.

8.

Huvudstaden i staten Wisconsin heter Madison.
    Som många av huvudstäderna i USA: s delstater är Madison en förhållandevis liten stad, med knappt 200 000 invånare.
    När jag kom dit var temperaturen någon grad under noll och gatorna vackert snötäckta.

I TV:n på mitt hotellrum hörde jag att det var drygt 28 grader varmt i New Orleans, med en för årstiden ovanligt hög luftfuktighet.
    Jag sände en tacksamhetens tanke till Elaine som sett till att jag hade kläder för olika väder – New Orleans ar ju ett av mina etappmål.

Mitt enkla hotell låg mitt emot en jättelik frikyrka som var byggd helt i glas.
    En liten böjd gumma i huckle sopade undan nysnön från entrén till kyrkan samtidigt som massor av färglösa människor med tunga steg vandrade in i heligheten.

Jag kom på mig med att tänka, att bilden var så långt från den amerikanska drömmen man kunde tänka sig.
    Snarare liknade den lilla gumman en rysk Babusjka och de mörkklädda församlingsmedlemmarna motsvarade min fördomsfulla fantasibild av hur det, under Storebrors granskande ögon, skulle kunna se ut någonstans i Sovjetunionen.

Jag visste redan att hotellet saknade konferensmöjligheter och att presentationen därför skulle äga rum på en annan plats i staden.
    Hotellet saknade också charm, stil, minibar, fruktfat och allting annat som jag frossat i dagen innan, i New York.

Inget ont i det!
    Lakanen föreföll rena och jag skulle bara sova där en enda natt och resa vidare redan följande eftermiddag.
    Med den omisskännliga doften av klorin i näsan tvättade jag mig snabbt och bytte till en fräsch skjorta.
    Flygturen från New York hade varit orolig, ett vanligt obehag vid den här tiden på året berättade flygvärdinnan när jag avstod från den blekgula champinjonomelett som var dagens rätt i turistklass.

Adressen till den plats där presentationen skulle äga rum hade jag fått med mig från Sverige.
    Den bestod av fyra bokstäver – WARC – och en gatuadress med ett femsiffrigt nummer.
    Det var en hel timma kvar till mötet, men jag hade ingen aning om hur lång tid resan dit skulle ta. I en väl tummad mapp på sängbordet hittade jag ett telefonnummer som skulle gå till taxi.

På samma papper hade någon skrivit: ”Dear Lord, please help me make it through the night”.
    Sängen var kanske inte så bekväm som den verkade?

Jag lyfte telefonluren för att ringa efter en bil, men telefonen var fullständigt stum.     Jag svor en vers på ärans och hjältarnas språk, grep väskan med presentationen och rusade ner till receptionen som naturligtvis var tom. Men till min stora förvåning, och nästan förtjusning, upptäckte jag att den taxi som kört mig från flygplatsen fortfarande stod kvar utanför hotellets entré!

Det var en gammal, nedsliten Studebaker som knappt ens hade kunnat få tid hos den svenska bilprovningen.
    Stora rostskador hade lagats provisoriskt med industritejp som sedan målats i en gul färg som var snarlik den ursprungliga.
    Fjädringen var ingenting för folk med anlag för sjösjuka och automatlådan klarade bara av de tre första växlarna vilket fick den gamla v-sexan att brumma förbittrat vid hastigheter över 35 miles.
    Men den bilen hade klarat mig fram till mitt mål redan en gång denna dag så jag gav den en chans till.

Chauffören satt i framsätet och löste korsord.
    Han höll värmen genom att låta motorn gå på tomgång. Gråsvart rök välde ut ur bilens avgasrör och gjorde luften livsfarlig för alla som råkade komma i närheten.

Med dödsförakt knackade jag på den immiga sidorutan.

    Chauffören log igenkännande mot mig, med en tandgård som var gulare än övermoget höstvete. Mödosamt vek han ihop sin tidning, öppnade dörren och klev ut samtidigt som han skickade iväg en rejäl spottloska mot den intet ont anande nysnön.     Jag lade märke till att han rynkade pannan när jag sade adressen, men så ryckte han på axlarna och höll upp bakdörren för mig.

Hans andedräkt luktade inte snus.
    Den var både fränare och bittrare och långt senare kom jag underfund med att han gav mig min första upplevelse av hur tuggtobak kan lukta tillsammans med en illa rengjord lösgom.

Samtidigt som bilen skuttade iväg hörde jag hur församlingen i glaskyrkan ivrigt ropade till sin Gud att han skulle skydda dem från alla farligheter.
    Jag satt med väskan i famnen i det smutsiga baksätet och hoppades att Han skulle innefatta taxibilen i deras böner.

Åkturen tog närmare en halvtimme och bebyggelsen blev glesare för varje minut.
    De prydliga villakvarteren, där många tomter alltjämt hade juldekorationerna kvar, lämnade så småningom plats för begagnade bilhandlare och småindustrier av skilda slag.
    Det fåtal människor jag såg kastade långa blickar efter min taxibil, som om de inte var vana vid den synen. Då och då passerade vi gropar i vägen som gjorde att bilens underrede slog i asfalten under det tunna snötäcket.
    Jag satt tyst under hela resan och tackade försynen som fått mig att nobba champinjonomeletten i flygplanet.

Efter att en stund ha kikat efter siffror på de mörka fastighetsfasaderna stannade chauffören slutligen utanför en liten och ganska ruffig envåningsbyggnad.
    Dess rappade fasad hade stora fuktskador och gångvägen till den obelysta entrén var oskottad.
    Dock var belysningen tänd innanför flera lindrigt rena fönster varav några hade persienner som för länge sedan upphört att fungera.
    Enligt en diskret skylt vid entrén disponerades fastigheten av WARC, en organisation som bevakade rättigheterna för den del av Wisconsins arbetskraft som hade någon form av mentalt handikapp.

”This is it!” sa chauffören utan entusiasm.
    Själv var jag osäker på om jag verkligen kommit rätt.
    Att efter mörkrets inbrott vara på fel ställe i en främmande stad i ett främmande land kan erbjuda problem som en räddhågad svensk gärna avstår från.

”Kan du vänta här tills jag övertygat mig om att mitt sällskap verkligen är här”, frågade jag taxichauffören.
    Han ryckte på axlarna men protesterade inte.

Mina knackningar gav inget resultat så efter en stund släppte jag in mig själv.
    Innanför den tunna ytterdörren var det nästan lika kallt som utomhus.
    Där fanns inga andra möbler än en mörkbrun, obemannad receptionsdisk.
Ingen människa syntes till.

Plötsligt hördes en röst från en skrällig högtalare som med ett frågande tonfall sade ett enda ord:
    ”Yees?”
    Jag svarade spontant:
    ”My name is Carl-Erik Mossberg, I...”

Längre hann jag inte förrän en ung kvinna med burrigt hår och en rejäl yllekofta över en färgglad blus gläntade på en dörr:
    ”Oh, Mr Mossberg, welcome, we have been expecting you! Please come in before I freeze my butts off!”
    ”Just a minute while I take care of the cab”, sa jag världsvant och återvände till den väntande taxin.



Prosa (Roman) av © anakreon VIP
Läst 502 gånger och applåderad av 1 personer
Publicerad 2014-05-06 12:09

Författaren © anakreon gick bort 2015. Texterna finns kvar på poeter.se som ett minnesmärke på den avlidnes och/eller de anhörigas begäran.



Bookmark and Share


  Minkki VIP
hej, rätta hopskrivningen "storahar" och ta bort det ena "träffa träffa" innan texten går i tryck
Din eländiga korrekturläsare Minkki, som uppskattar texten men inte rår på sina ögon....
2014-05-06

  Minkki VIP
välkomponerat som vanligt, färgrikt likaså. Man blir bortskämd.... fenomenala uttryck som en gipsad snigel - var tar Du dem från?
2014-05-06

  ULJO
Läsvärd och trevlig text och inspirerar att lyssna på gammal hederlig musik från Mamas and
Papas
2014-05-06

  Ida-Marianne
Intressant berättelse.
2014-05-06
  > Nästa text
< Föregående

© anakreon
© anakreon VIP