nyöversättning 2010 (i tidigare översättningar kallad "En Förlorad Värld" från originalet Paradise Lost 1667) Illustrationer av Gustave Dore
~*~
Intrången oss gjorda fortfarande genom våra inälvor brinna
Försvagande den gamla Nattens Härskarstav: först Helvetet
Din fängelsehåla sträckte sig vitt och brett här nedom;
På senare tid nu Himmel och Jord, ännu en Värld
Över mitt Rike hänga, i en gyll'ne Kedja förenade [1005]
Till den sida av Him'len varifrån dina Legioner föll:
Om den vägen bliva din vandring, har du ej långt kvar;
Så mycket närmre är faran; gå i hast och framgång;
Härjtåg och byten och ödeläggelse är min vinning.
Han upph'rde; och Satan stannade ej för att replikera, [1010]
Men gladdes över att nu hans Hav skulle finna sin strand,
Med färsk beredvillighet och styrka förny'd
Uppspringer likt en Pyramid av eld
In i ödemarkens vidder, och genom de överraskande
Stridande Element, runtom på alla sidor [1015]
Omgiv'n vinner mark; hårdare anfäktad
Och mer blottst'lld, än då Argo passer'de
Genom Bosporen mitt emellan de trängande Klippor:
Eller när Ulysses på Babords sida undvek
Charybdis, och mot den andra strömvirveln styrde. [1020]
Så med svårighet och hård bemödan
Gick också han vid're, han med svårighet och bemödan;
Men även en gång i fordom, strax efter människans fall,
Sällsamma förändring! Synd och Död brådstörtat
Följa i hans fotspår, sådan var Him'lens vilja, [1025]
John Milton 1667
LPWJ svensk version 18/07/10
En länk för de som var med då, också (eller kanske framförallt) för de som inte var det
Förlorat Paradis: Bok I (J.Milton)