Poeter.se logo icon
Redan medlem?   Logga in




 
Ur "The Caged Owl: New and Selected Poems" (Copper Canyon Press, 2002).


Självporträtt vid tjugo (Gregory Orr, 1947 - )


Jag stod inne i mig själv
likt ett dött träd eller ett torn.
Jag drog i repet
av flätat hår
och högt över mig
klämtade en klocka av blad. 

Eftersom min hand
högg sin broder,
sa jag: Gör den till sten. 

Eftersom min tunga
talade hårt, sa jag:
Gör den till damm.
                           Och ändå
var det inte död, utan
hennes kropp i sin gröna klänning
jag längtade efter. Det är därför
jag stod i dagar i fältet
tills gräset blev svart
och regnet kom.

 

 

 

Self-Portrait at Twenty

I stood inside myself
like a dead tree or a tower.
I pulled the rope
of braided hair
and high above me
a bell of leaves tolled. 

Because my hand
stabbed its brother,
I said: Make it stone. 

Because my tongue
spoke harshly, I said:
Make it dust.
                  And yet
it was not death, but
her body in its green dress
I longed for. That’s why
I stood for days in the field
until the grass turned black
and the rain came.

 

 

 




Övriga genrer (Översättning) av Stefan Albrektsson
Läst 433 gånger och applåderad av 8 personer
Publicerad 2016-07-28 15:50



Bookmark and Share


  objekt3
Bibliskt.
2016-11-18

  Magdalena Eriksson VIP
fint
ska läsa igen
2016-08-03

  TrollTörnTrappan VIP
ingen aning om denna uggla Orr... Känner ändå igen mig : i tornets självbeskurna trängtan. Fint framkallat!
2016-07-30

  Nanna X
Fan tungt, lite Kain Abel där i sommarvärmen.
2016-07-29

    ej medlem längre
En underbar dikt och en underbar översättning. Fick faktiskt en tår i ögat
2016-07-28

    ej medlem längre
Bra översättning..
2016-07-28
  > Nästa text
< Föregående

Stefan Albrektsson
Stefan Albrektsson