Poeter.se logo icon
Redan medlem?   Logga in




 
Ett infall som inte är helt seriöst menat...


Asocial (på spanska, nu med svensk översättning)

A donde fuiste,
con quien estuviste,
que allí comiste
y que faltó sal.
Todo me da igual,
busco una red que sea asocial.

 

----------------------
Snabb orimmad översättning:

Vart du gick
med vem,vad du åt
och att maten inte var tillräckligt salt
gör mig detsamma,
jag letar efter ett asocialt nätverk.




Fri vers av Tor-Björn Fjellner (Mr T)
Läst 444 gånger och applåderad av 5 personer
Publicerad 2014-06-13 16:05



Bookmark and Share


  Minkki VIP
aseriöst :) tack för snabborimmet!
2014-06-15

  Anita Westin
Låter vackrare på spanska!
2014-06-14

  Minkki VIP
trevliga rim - vore kul att kunna spanska ;)
2014-06-13
  > Nästa text
< Föregående

Tor-Björn Fjellner (Mr T)
Tor-Björn Fjellner (Mr T)