Poeter.se logo icon
Redan medlem?   Logga in




 
Gaspara Stampa, 1523-1554, anses som en av renässansens främsta poeter. "Rime 161", ingår i en postumt utgiven samling av hennes dikter, "Rime di Madonna Gaspara Stampa, 1554.


Tolk:Gaspara Stampas Rime 161, med italiensk text.

Jag publicerade denna tolkning här på Poeter.se den 5/1-2023 utifrån en översättning till engelska av den italienska originaltexten, då jag inte kan italienska. Den engelska texten fann jag på "allpoetry.com; Gaspara Stampa rime 161." Jag publicerar här om tolkningen med den italienska originaltexten.

"Rime CLXI

Verso il bel nido, ove restai partendo,
ove vive di me la miglior parte,
quando il sol faticoso torna e parte,
mai sempre l`ale del disir io stendo.
E me ad or ad or biasmo e riprendo,
ch`a star con voi non usai forza ed arte,
sapendo che, da voi stando in disparte,
ben mille volte al di moro vivendo.
La speme mosse il mio dubbioso piede,
che deveste venir tosto a vedermi,
per arrestar questa fugace vita.
Osservate, signior, la data fede:
fate, venendo, questi lidi, or ermi,
cari e gioiosi, e me lieta e gradita."

("Rime d`amore, Gaspara Stampa",
s. 73. The Perfect Library, US)

Min tolkning

Nu söker jag i mig mitt eget näste
där dröjs ju ren´vad gott i mig bero
om så solen vilse gå uppå sin bro,
finner mig min vinge än mitt fäste.

I egen rätt, dock med beråd, nekad nåd,
förebrådd, i akt och mening, vankelt mod
i att va´invid och nära, vågat nog;
ty är ej vi, är jag var dag dess bård.

Min fot må vela i ett evigt hopp
att så fort vi möts, då vill du genast
volatilt i mig mer tid förläna.

Så för nu blomstret hit du satt som knopp
bli den våg som du i mig var menad
att vi i flätad lek vår nåd förtjäna.

-----------------------

Gaspara Stampa, 1523-1554, ses som en av renässansens främsta poeter, och kom att spela en central roll i dåtidens litterära och kulturella nav i Padua och Venedig.
Hennes främsta verk är "Rime di Madonna Gaspara Stampa", 1554; 311 postumt utgivna dikter.
Dikternas centrala tema är kärlek och inspirerades bland annat av filosofen och poeten Tullia d´Aragona.

I sina poem kastar Gaspara Stampa om sin tids könsroller och låter den talande och älskande utgöras av en kvinna. Kärleken beskrivs inte bara som själslig och andlig, utan också som sinnlig och jordisk.

Litteratur:
"Rime d´Amore, 2015, (På italienska).
"Poeten Gaspara Stampa; en kvinnas röst i renässansens kärlekslyrik"; Johanna Vernquist;
med ett urval översättningar av John Swedenmark, 2021.
"Gaspara Stampa; The Complete Poems", 2010.
"Gaspara Stampa; Selected Poems", 2009.




Bunden vers (Sonett) av Olof Lagerhorn VIP
Läst 147 gånger och applåderad av 7 personer
Publicerad 2023-01-17 11:47



Bookmark and Share


  Marita Ohlquist VIP
Fint förmedlad längtan att kärlekens knopp skall slå ut i full blom.
2023-01-18

    Sefarge VIP
Ahh. intressant "lyrisk
översättning!" Själv läser
jag lite biblio.lånade dikt
-samlingar av Lars
Gustavsson och
Göran Sonnevi han
still going strong!
Och "översätter"
dem på mitt sätt
inne i huvudet!
(som jag har för
-stånd till?
:)


2023-01-17

  Sparvögat VIP
Så vacker drömmande längtan~
underbart språk i orden…
Mycket fint!
2023-01-17
  > Nästa text
< Föregående

Olof Lagerhorn
Olof Lagerhorn VIP