Poeter.se logo icon
Redan medlem?   Logga in




 
Densamma som En dödens kyss, dock översatt bara :) Den handlar om att vara beroende av ngn, å känna sig maktlös


A kiss of death

A simple touch of your lips,
Close to mine,
That is all it takes

Like a poison,
Floating within my blood
Effects every single word, every little touch and your sweet kisses on me from the inside
Slowly, painful, I wander towards an eternal darkness


A glimt of light,
That is all I need
To save me from the darkness
A light,
In the shape of love,
Which you never present me

You enticed me,
When you knew I was stuck,
Gave me a hope,
About a light,
Yet you let me, just for a moment
Feel it, so dear
But oh, how fast you took that away

Despair, fills my mind
Realize that this is just a simple play,
A play,
Too receive what it is you strive for
Pleasure is what you want.

You keep me as your prisoner,
In this net,
In this eternal darkness,
Which crawls closer and closer

The cold seeks its way towards me, closer and closer
I am almost done,
Lost from this world

You lean over,
So our lips can touch once again,
Merely, for one last, kiss of death

© Jasmine T. Turandar




Fri vers av Jasmine Turandar
Läst 335 gånger
Publicerad 2007-01-09 13:27



Bookmark and Share


  AndersN
Berömvärt att försöka översätta sin egen svenska dikt till engelska. Den svenska versionen är bättre. De engelska behöver översättas mindre bokstavstroget för att lyfta. Några exempel nedan
lätt= slight
flyter omkring i blodet= coursing through my blood eller course through my veins
glimt=glimmer , sparkle, hint
skänker= offer, give, present används ofta med to
ett spel= a simple game (en bra regel för att komma igång om man använder play eller game är att people play games, act in plays but never play a play)


mvh AndersN
2007-01-11
  > Nästa text
< Föregående

Jasmine Turandar
Jasmine Turandar