Poeter.se logo icon
Redan medlem?   Logga in




 

Jag som ständigt vill ligga i forskningens framkant

???
Ja i forskningen kring de senaste politiska invektiven, jag har nu stött på ordet
baizou.
Det är faktiskt så nytt att jag vill inte våga mig på att ge en översättning
jag kan ju ha missat själva den inneboende kärnan, avsikten och bakgrunden; om den emotionella färgningen etc
Jag märkte hur svårt det är med översättningar när jag läste parallellt boken om toltekernas vishetslära, första överenskommelsen Be Impeccable With Your Word. Översättaren föreslog du skall icke ljuga med ditt ord, men mitt förslag är du skall vara utan synd med ditt ord. För mig är det en riktigare beskrivning. Det kan ju tyckas vara en diskussion om påvens skägg men jag tror att på sikt leder den tankegången lite fel.
Sådant slarv kan få konsekvenser för befolkningens sätt att tänka. Jag bevistade en gång en föreläsning av psyk Nergården (han var grek men troligen gift med en svenska) Han analyserade diverse konflikter stora som små utifrån ett språkligt missförståndsperspektiv och jag minns från mitt första jobb en kvinna som utifrån en lång radda ord kunde "bevisa" att livet är en potatis. Det var enligt mig en både rolig och imponerande uppvisning.
Men som sagt håll utkik efter ordet baizou.




Övriga genrer (Kåseri) av Sören Turesson VIP
Läst 86 gånger och applåderad av 1 personer
Publicerad 2021-01-27 16:09



Bookmark and Share


    ej medlem längre
Det låter som en bra beskrivning av en hycklare, tillika vänstervriden.
2021-02-06
  > Nästa text
< Föregående

Sören Turesson
Sören Turesson VIP