Den här översättningen gjorde jag en gång för ett framförande av Gustav Mahlers fjärde symfoni i TV.Det är den text som sjungs i fjärde satsen och den är hämtad ur folkvisesamlingen Des Knaben Wunderhorn.
Livet i himlen
Vi njuter den himmelska friden
när jordens strid är förliden
ej störda av oro
som förut vi voro
i himlen är renaste ro
Så ängelskt är vårat liv
med många festliga tidsfördriv
med dans och med sång
och med lustiga språng
Sankt Peter i himlen ser på
Johannes leder sitt lamm
till slaktarn Herodes fram
ett oskyldigt tåligt
ett tåligt oskyldigt
och rart litet lamm ska nu dö
Sankt Lukas med oxen vill steka´n
utan minsta ånger och tvekan
vårt vinglas fylls villigt
ty vinet är billigt
och änglarna bakar vårt bröd
Grönsaker, örter i mängder
beklär våra himmelska ängder
av sparris, spenat
nu dignar vårt fat
här finns övernog att få
Äpplena, päronen lyser
och trädgårdsmästaren myser
harar och bockar
på gatorna lockar
ta vad du vill ha
Skulle det en dag bli fest
kommer fisk som smakar bäst
simmande så glad och fet
till Sankt Peter med sitt nät
fiskafänget går så bra
Sankt Marta lagar vår mat
Vår musik vill vi inte byta
mot någon på jordens yta
Sankt Ursula själv står och ler
när tusende jungfrur hon ser
som tråder en dans i sin glans
Vår musik vill vi inte byta
mot någon på jordens yta
när som hovmusikanter ställt upp
Cecilia och hennes grupp
Åt ängelska röster fröjdas vårt sinne
ty glädjens tid är nu inne