Poeter.se logo icon
Redan medlem?   Logga in




 
En till före detta aldrig svensktolkad dikt av Robert Frost.


Robert Frost - Unharvested - Oskördat


Oskördat

Översättning av
Anders G.J. Rhodin, 2015

En doft av mognad från bakom en mur.
Kom mig att lämna vägen jag brukar köra
Och se vad som fått mig stanna på min tur,
Där fanns det också ett äppelträd helt visst
Som hade släppt av sig sin sommarbörda,
Och allt förutom några blad och någon kvist,
Andades nu lika lätt som damsolfjädrarna.
För där, där hade det varit ett äppelfall nu
Lika fullständigt som äpplet gav människan.
Marken var en enda cirkel av enbart rött.

Måtte nånting alltid förbli oskördat!
Måtte mycket undgå vår nämnda plan,
Äpplen eller något som glömts eller lämnats,
Så att doften av deras söthet ej som stöld omnämnas.

 

Unharvested

Robert Frost, 1934

A scent of ripeness from over a wall.
And come to leave the routine road
And look for what had made me stall,
There sure enough was an apple tree
That had eased itself of its summer load,
And of all but its trivial foliage free,
Now breathed as light as a lady’s fan.
For there there had been an apple fall
As complete as the apple had given man.
The ground was one circle of solid red.

May something go always unharvested!
May much stay out of our stated plan,
Apples or something forgotten and left,
So smelling their sweetness would be no theft.




Bunden vers av arhodin
Läst 362 gånger
Publicerad 2015-12-20 16:06



Bookmark and Share


  arhodin
Kommentera gärna på texten med konstruktiv kritik. jag söker feedback på min svensktolkning av Robert Frosts poetik (18 olika dikter hittills). mina översättningar är ännu "works in progress" och jag vill gärna förbättra dom. Jag välkomnar hjälp. tack.
2015-12-24
  > Nästa text
< Föregående

arhodin
arhodin