Poeter.se logo icon
Redan medlem?   Logga in




 
En nytolkad Robert Frost dikt, före detta bara översatt en gång (Johannes Edfelt, 1947).


Robert Frost – Come In – Kom In

 

Kom In

Översättning av
Anders G.J. Rhodin, 2016

När jag kom nära invid skogen,
Trastmusik—hör!
Nu om det var skymning här ute,
Var det mörkt där innanför.

För mörkt i skogen för en fågel
Med knep av vinge
Att finna bättre gren inför natten,
Fast den ännu kunde sjunga.

Det sista ljuset från solen
Som hade sjunkit i väst
Levde alltjämt för ännu en sång
I trastens bröst.

Långt bort i pelarmörkret
Trastmusik låta—
Som en kallelse att komma in
I mörkret och gråta.

Men nej, jag var ute efter stjärnor:
Jag tänkte inte komma in.
Jag menade inte även om frågad,
Och det hade jag inte blivit än.

 

Come In

Robert Frost, 1941

As I came to the edge of the woods,
Thrush music—hark!
Now if it was dusk outside,
Inside it was dark.

Too dark in the woods for a bird
By sleight of wing
To better its perch for the night,
Though it still could sing.

The last of the light of the sun
That had died in the west
Still lived for one song more
In a thrush’s breast.

Far in the pillared dark
Thrush music went—
Almost like a call to come in
To the dark and lament.

But no, I was out for stars:
I would not come in.
I meant not even if asked,
And I hadn’t been.




Bunden vers av arhodin
Läst 518 gånger
Publicerad 2016-01-04 20:26



Bookmark and Share


  arhodin
Kommentera gärna på texten med konstruktiv kritik. jag söker feedback på min svensktolkning av Robert Frosts poetik (20 olika dikter hittills). mina översättningar är ännu "works in progress" och jag vill gärna förbättra dom. Jag välkomnar hjälp. tack.
2016-01-04
  > Nästa text
< Föregående

arhodin
arhodin