Poeter.se logo icon
Redan medlem?   Logga in




 
Vissa texter är för bra för att lämnas "oupptäckta". Detta är en sång av den argentinska gruppen Los Rodriguez och författaren heter Andrés Calamaro. Att "estár de rodriguez" betyder förövrigt att man är gräsänkling.


Salud (dinero y amor) Skål/hälsa (pengar och kärlek)

Brindo por las mujeres que derrochan simpatía

Jag skålar för kvinnorna som slösar med sympatin

brindo por los que vuelven con las luces de otro día.

jag skålar för dem som kommer tillbaka glada från gårdagens fylla.

Brindo porque recuerdo tu cuerpo, pero olvidé tu cara

Jag skålar för att jag kommer ihåg din kropp men glömde ditt ansikte

brindo por lo que tuve porque ya no tengo nada.

jag skålar för det jag hade för nu har jag ingenting

Brindo por el momento en que tú y yo nos conocimos,

Jag skålar för det ögonblick vi lärde känna varandra,

y por los corazones que se han roto en el camino.

och för alla hjärtan som krossats på vägen.

Brindo por el recuerdo, y también por el olvido,

Jag skålar för minnet, och också för glömskan,

brindo porque esta noche un amigo paga el vino.

jag skålar för att ikväll betalar en vän vinet.

Porque la vida es dura, por el fin de la amargura,

För livet är hårt på grund av det bittra slutet,

brindo porque me olvido los motivos porque brindo.

jag skålar för att jag glömmer anledningarna till att jag skålar.

Brindo con lo que sea que caiga hoy en el vaso

Jag skålar med det som idag råkar rinna ner i glaset

brindo por la victoria, por el empate y por el fracaso!

jag skålar för segern, det oavgjorda och för nederlaget!

Brindo por seguir quieriéndote toda la vida,

Jag skålar för att jag ska fortsätta älska dig hela livet,

casi está lleno el vaso con la sangre de otra herida.

glaset är nästan fullt av blodet från ett annat sår.

Brindo con emoción pero también brindo con frialdad:

Jag skålar känslosamt men skålar även likgiltigt:

que la salud no falte a toda la humanidad.

att hälsan inte ska svika hela mänskligheten.

Desde un rincón del mundo brindo contigo...

Från ett hörn av världen skålar jag med dig...

Caiga quien caiga brindo sobre la luz de una vela,

Det blir som det blir jag skålar i skenet av ett stearinljus,

toda la noche brindo y que la mañana venga.

jag skålar hela natten och låt det bli morgon.

No es un momento triste ya que brindo con amigos;

Inte en tråkig minut nu när jag skålar med vänner;

brindo por el futuro con la noche de testigo.

jag skålar för framtiden med natten som vittne.

Si alguna vez no brindo siquiera por tonterías,

Om jag någon gång inte skålar ens för dumheter,

brindaré con silencio por la fortuna perdida.

kommer jag att skåla i tystnad för den tappade lyckan.

Brindaré muy en serio por una vez en la vida:

Jag kommer att skåla på allvar en enda gång i livet:

brindo hasta la cirrosis por la vacuna del sida!

jag skålar fram till skrumplevern och ett botemedel mot aids!

Desde un rincón del mundo brindo contigo...

Från ett hörn av världen skålar jag med dig...

SALUD!

SKÅL!


 

 

 

 




Fri vers av Isla Estrecho
Läst 1016 gånger och applåderad av 2 personer
Publicerad 2007-07-13 16:19



Bookmark and Share


  Fluksy
I just loved this one. Absolutely beautiful in every single way!
Una maravilla, hombre. Felicitaciones!! Bokmärkt!
2010-04-01
  > Nästa text
< Föregående

Isla Estrecho
Isla Estrecho