Poeter.se logo icon
Redan medlem?   Logga in




 
Modern dikt fritt översatt från persiska.


TRO


Mitt hjärta tror inte på död,
nej, nej jag kan inte tro på själva döden.

Till sista andetag inom mig
jag tänker inte ett ögonblick på döden

Hur vissnar inte blommor,
innan mina drömmars knoppar öppnas.

Innan mina drömmar spirar som blommor
förmultnar de till jord.

Inom mig finns en stor längtan,
vad sker med den?

Kan jag tro att så många kära går vilse,
på kärlekens smala stigar.

Kan jag tro att så många brudklädda kvinnor,
istället får bära sorgedräkt.

Innan vildblomman slår ut,
tror jag mitt hjärta skall sluta slå.

Jag hatar dessa grymma lögner.

Mina dikter bygger en bro till framtiden.

Mina läsare skall finna glädje och harmoni i dem.

Mitt budskap är kyss era händer och läppar,
vinden för kyssarna till de förälskade
som ser mitt budskap.

Budorden stannar i evig tid i sökande efter människors lycka.

Sakta, sakta värms våra svalnade kroppar av kärlekens värme.

Till du älskar mig - till jag älskar dig.
Tills våra tårar rinner nedför kinder av kärlek och glädje.
När det i världen finns någon som tänker på mig.
Hur kan då döden sudda ut mitt namn från livet?

Så många blommor som vinden blåst ur mina händer,
jag värnar om mina vänner,
de är ej en blommas kronblad som blåser bort med vinden.

Jag kan ej tro att döden skiljer mig från mina kära.

En dag vissnar mina blommors kronblad.
En dag stängs mina ögon i sömnen.

Det är livets gång
alla dör vi en gång.

I livets trädgård finns mina dofter kvar.





Fri vers av KristinaE
Läst 1081 gånger och applåderad av 6 personer
Publicerad 2007-05-08 22:29



Bookmark and Share


  Vilsen Annette-hittar vägen
Helt underbara rader som totalt fångar upp mig. Mycket vackert!
2008-03-24

  Mats Henricson
Oerhört vackert och finstämt om ett svårt ämne, att drömma bort
Döden är aldrig fel, men det viktiga är: VI SKA LEVA SÅ LÄNGE VI LEVER !!!!
2008-01-24

  Michaela Dutius
\"I livets trädgård finns mina dofter kvar.\"
Hela dikten är underbar och mynnar ut i detta otroligt talande citat.
Underbart att läsa och förföras av ord
2007-11-16

  Prometeus
Intressant verk! Gillar verkligen känslan i den. Jag är själv mkt intresserad av den persiska (premuslimska) kulturen och dess poesi så det är extra roligt att läsa detta. Sysslar du mkt med dylik översättning? Oavsett vad så tycker jag nästan att största behållningen av dikten är sista meningen; \"I livets trädgård finns mina dofter kvar\"
2007-07-17

  Carola Jeryd
Vilken känsla!
Helheten är oerhört lyrisk men den sista raden
blev jag helt \"frälst\" i;
\"I livets trädgård finns mina dofter kvar.\"
Här har du verkligen fångat nåt...
Kramiz
2007-05-09
  > Nästa text
< Föregående

KristinaE
KristinaE