http://www.cebuanoteacher.com/2013/03/cebuano-to-english-translation-4.html
Mer finns att läsa om hans öde, om ni söker...Enligt dessa så är det inte bara jag som försökt hjälpa honom. Men inga myndigheter, inte ens tidningar tyckte detta var något att s
En bortglömd vän dör utan rätt till svensk samhällsvård
Idag tänker jag på min gamle väns öde som drabbats av det nya samhällets onda öga En ruinerad utlandsrånad nedslagen gammal vän dör på en filippinsk gata med sin siste vän, en sten
Han sökte sig till svenska konsulatet i Cebu men för en olycksförföljd svensk man är det lika med dödens ridå Finns ingen orsak att visa empatisk rättvisa till en manlig svensk kostnadsutgift i svenska statens nya visa
Svenskar, speciellt svenska män, är det aldrig synd om hörs i en statlig och feministisk kompromisslös ny klagosång Våra välkända tidningar tyckte att han fick skylla sig själv tänk om de tordes komma till flyktingar med samma gnäll
Vila i frid gamle vän inte konstigt att du inte lever än Hade jag haft obegränsat med pengar hade jag hjälpt dig till en bättre säng
Jag gjorde vad jag kunde ta nu mina 40 000 du indirekt snodde Köp dig något fint postumt kanske en ny Armani kostym
Bli i himlen den fine mannen, du på jorden ville vara liksom många andra, en stjärna i samhällets skara Men ge ett jobbskatteavdrag till någon, inte till dig Gud var snäll, som befriade dig, från dig själv och Sverige
Fri vers
(Fri form)
av
kjell-åke bearfoot
Läst 918 gånger och applåderad av 5 personer Publicerad 2014-07-01 22:13
|
Nästa text
Föregående kjell-åke bearfoot |