~¤~
Skall jag likna dig vid en sommardag?
Du är ljuvligare och med väl så god temperering:
Hårda vindar skakar förvisst Majs söta små knoppar,
Och sommarens arrendetid haver en alltför kort datering:
Stundom alltför varmt ögat i skyn det skiner,
Och ofta är väl hans gyllentonade skinn fördunklat,
Och var skönhet från skönheten stundom nedstiger,
Av en händelse, eller då naturens bana berövats och förändrats:
Men din oändliga sommar skall ej sitt borttynande nalkas,
Ej heller förlora makten över den skönhet som du äga,
Ej heller skall döden skryta du i dennes skugga haver vandrat,
Då i eviga linjer i tiden ditt allt ännu växa,
Så länge som människor kan andas och ögon kan se,
Så länge lever detta, och detta skänker livet till dig än mer.
William Shakespeare 1609
LPWJ svensk version 05/01/10
~*~
Sonnet 18
Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimmed,
And every fair from fair sometime declines,
By chance, or nature's changing course untrimmed:
But thy eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair thou ow'st,
Nor shall death brag thou wand'rest in his shade,
When in eternal lines to time thou grow'st,
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.
THE 1609 QUARTO VERSION
Shall I compare thee to a Summers day?
Thou art more louely and more temperate:
Rough windes do ?hake the darling buds of Maie,
And Sommers lea?e hath all too ?horte a date:
Sometime too hot the eye of heauen ?hines,
And often is his gold complexion dimm'd,
And euery faire from faire ?ome-time declines,
By chance,or natures changing cour?e vntrimm'd:
But thy eternall Sommer ?hall not fade,
Nor loo?e po??e??ion of that faire thou ow'?t,
Nor ?hall death brag thou wandr'?t in his ?hade,
When in eternal lines to time thou grow'?t,
So long as men can breathe or eyes can ?ee,
So long liues this,and this giues life to thee,
W.S. 154 sonnettes with commentary
http://www.shakespeares-sonnets.com/xviiicomm.htm
Sonett [antijante]
http://www.poeter.se/viewText.php?textId=986346
Använd gärna min email och/eller blogg för eventuella översättaruppdrag)