Poeter.se logo icon
Redan medlem?   Logga in




 
De här är likrytmiska översättningar, de är alltså bundna till samma antal stavelser.


E. Dickinson - 'Twas such a little — little boat/"Heaven"...

Det var en sådan liten båt
som nedför viken gled!
Det var ett sådant artigt hav
som vinkat bort den med!

Det var en sådan girig våg
som slet den från sin Strand.
De fagra seglen märkt’ ej att
mitt lilla skepp försvann!


'Twas such a little — little boat
That toddled down the bay!
'Twas such a gallant — gallant sea
That beckoned it away!

'Twas such a greedy, greedy wave
That licked it from the Coast —
Nor ever guessed the stately sails
My little craft was lost!






"Himlen" är det jag ej kan nå!
Det Äpple som hängt sig,
såvitt så hopplöst, på ett Träd,
den "Himlen" är för Mig!

Och Färgen hos det Moln som Svann
och det förbjudna Land
just bakom Kullen, Huset där
man finner Himlens Rand!

I tjusig Lila, Dagar och
den vetten, lättlurad,
förälskad i den Schaman som
Igår oss avvisat!


"Heaven"—is what I cannot reach!
The Apple on the Tree—
Provided it do hopeless—hang—
That—"Heaven" is—to Me!

The Color, on the Cruising Cloud—
The interdicted Land—
Behind the Hill—the House behind—
There—Paradise—is found!

Her teasing Purples—Afternoons—
The credulous—decoy—
Enamored—of the Conjuror—
That spurned us—Yesterday!


(Vänligen använd ej dessa översättningar utan tillstånd.)




Övriga genrer (Översättning) av Lyrik
Läst 34 gånger och applåderad av 2 personer
Publicerad 2024-01-08 04:48



Bookmark and Share

  > Nästa text
< Föregående

Lyrik
Lyrik