Poeter.se logo icon
Redan medlem?   Logga in




 
Tack till Crescat Scientia som uppmanade mig att skriva om det jag upplever där jag nu befinner mig. Översättning till svenska finns längst ner.


La Prière / Bönestunden


Il bourdonne
où le mur blanc
a un reùnion
avec de l\'autre mur blanc,

Quand il commence
je me cache
parmi il qui froisse.

Tu te laves
tout la jour,
semaine et mois
disparu
et j\'aspire
par un épingle à cheveux;

Car ma voisine pleut souvenirs
au fur et à mesure
le garcon, deux ans,
dans sa brassée
prend du dernièr souffle.

Mais il est t\'indifférent
parce-que tu as
une billet de seconde classe

tu continué a promener nu-pieds
tes dix minutes,
pour chanter
chaque jour
où il est la prière

à cinq heures et demi

--------------------------------------

Det surrar
när den vita väggen
har en sammankomst
med den andra vita väggen,

När det börjar
gömmer jag mig
bland det som prasslar.

Du tvättar dig
hela dagen,
veckan och månaden
försvinner
och jag andas in
genom en hårnål;

Ty min granne gråter minnen
allteftersom
pojken, två år,
i hennes famn
tar de sista andetagen.

Men det är dig likgiltigt
för du har
en andraklass biljett

Du fortsätter att promenera barfota
dina tio minuter,
för att sjunga
varje dag
när det är bönestund

klockan halv sex








Fri vers av mellanmål
Läst 717 gånger och applåderad av 2 personer
Publicerad 2006-11-23 15:56



Bookmark and Share


    crapcat
\"Det surrar
när den vita väggen
har en sammankomst
med den andra vita väggen,\"

Vackert skrivet!
2007-08-12

  Jean-Michel Orblin
tres bien mom ami
2007-01-24

  Mikael Lövkvist
En stark dikt som med några strofer beskriver flertalet gränslösa universa.
2006-12-16

  Smultris
Ja vad gjorde man utan den söta lilla crescat:)

Jag skulle nog uppskatta denna text lite mer om
du inte hade så avhuggna radbryt.
Det blir alldeles för hackigt som det är nu...

En annan styckeindelning skulle ge texten
ett skönare flyt.
2006-12-16

  Ida Karolina Bertilsson
Felicitations!
Tu sais vraiment écrire.
Je prefère le texte en suedois. Quand même...
Alor, tu es où là? En France?
2006-12-15

  Conan Jonasson
toujours mysterieuse! même si je ne suis pas tout á fait d'accord avec la traduction, j'aime bien ton style, ma chère déjeuner! plus de textes en francais, tu le fais bien!
2006-11-27
  > Nästa text
< Föregående

mellanmål