In die Blumenkälche verläuft sich meine Nase
meine Augen folgen in die Nektartiefe
und kaum freut sich mein Herz der Gottesg?te
so beisst mich schon die Sorge und die Wehmut
alles hier, so schön erlebt muss bald schon wieder weg
I blomsterkalken förlöper sig min näsa
in i dess djup störtar sig mina ögon
men knappt har hjärtat hoppat bock av gudaglädje
so biter djupt båd' sorg och vemod
allt skönt man sett och levt skall bort, så fort
Those flowering chalices entice the nose to dive
the eyes follow suit down into the hidden nectar
no sooner has this divine richness jerked the joyous heart
ere sorrow and melancholy strike again
all this ravishing beauty lives, oh lives, but all to short
Aber dann erneut gesehen springt aus dem Sterben
die Hoffnung gewaltig empor, es schliesst sich hier ja keine T?r
es öffnet sich die Erde zu Empfang der neuen Samen
der Blumenzweck war genau der schöne Todt, des Leben Willen
so heule auch heute nicht der Verwelkung wegen
Så ser jag dit igen, tvungen att omfatta döden
för ur den stiger hoppets glädjeskall, här stänges ingen dörr,
här öppnar sig jorden att ta emot den nya säden,
för blommans mål var att för livets skull få dö
den ber dig: avstå från din klagan över hennes fallna blad
But look again and faint you see another side of death
a virulent hope raises its naughty head against your sorrow
earth opens to receive the seed created in the dying bloom
the sole and single purpose of the flower was its seed
so do not mourn today the passing of even the lovliest bloom