Poeter.se logo icon
Redan medlem?   Logga in




 
Jag vill skänka de svenska (eller icke-spansktalande) läsarna Pablo Neruda. Här är min tolkning av några av orden från den som Federico Garcia Lorca kallade "en poet närmare döden än filosofin, närmare smärtan än intelligensen, närmare blodet än bläcket".


Jag älskar när du tystnar


Jag älskar när du tystnar, för då är det som vore du frånvarande,
och du hör mig i fjärran, min röst berör dig inte.
Det verkar som om dina ögon hade flugit iväg
och som om en kyss förseglat din mun.

Som om alla ting är fyllda av min själ
träder du fram ur tingen, fylld av min själ.
Du påminner om min själ, du drömmens fjäril,
och du påminner om ordet melankoli.

Jag älskar när du tystnar, som vore du frånvarande.
Som om du sörjde, som en kuttrande fjäril.
Och du hör mig i fjärran, min röst når dig inte:
låt mig få tystna i din tystnad.

Och låt mig tala med dig med din tystnad
som är klar som en lampa, enkel som en ring.
Du är som natten, dess stillhet och konstellationer.
Din tystnad är som den hos en stjärna, lika avlägsen och ohöljd.

Jag älskar när du tystnar, för då är det som vore du frånvarande.
Fjärran och smärtsam som vore du död.
Ett ord, ett leende, är tillräckligt.
Och jag gläder mig, gläder mig att det inte är sant.




Fri vers av Prometeus
Läst 469 gånger och applåderad av 12 personer
Publicerad 2009-04-27 20:24



Bookmark and Share


  Maria Zena Viklund
strålande vännen!
2009-06-12

  acorazado
jag har tankt massor pa Neruda de senaste dagarna. vacker tolkning, skor och vacker.
2009-05-14

  Elisabeth VIP
Så fint, så varsamt vackert så man nästan önskar smaka på meningarna (och känna ordens olika element).
2009-05-10
  > Nästa text
< Föregående

Prometeus
Prometeus